NOM¶
po4a-updatepo - Mettre la traduction (au format PO) de la documentation à
jour
SYNOPSIS¶
po4a-updatepo -f fmt (
-m maître.docE)+
(
-p XX.po)+
(
XX.po sont les fichiers de sortie, tous les autres sont des
entrées)
DESCRIPTION¶
L'objectif du projet po4a [PO for anything -- PO pour tout] est de simplifier la
traduction (et de façon plus intéressante, la maintenance des
traductions) en utilisant les outils gettext dans des domaines pour lesquels
ils n'étaient pas destinés, comme la documentation.
Le script
po4a-updatepo met à jour un fichier PO afin qu'il
reflète les changements apportés au fichier original. Pour cela,
il convertit le fichier POD en fichier POT, puis invoque
msgmerge(1)
sur ce nouveau POT et sur les fichiers PO fournis.
Il est possible de donner plus d'un fichier PO à la fois (si vous voulez
mettre plusieurs langues à jour d'un coup), et plusieurs fichiers de
documentation (si vous voulez stocker la traduction de plusieurs documents
dans le même fichier PO)
Si le document maître contient des caractères non ASCII, il
convertit les fichiers PO en UTF-8 (si ce n'est pas déjà le
cas), de façon à autoriser les caractères non standard en
fonction des paramètres régionaux.
OPTIONS¶
- -f, --format
- Type de format de la documentation que vous souhaitez traiter. Utilisez
l'option --help-format pour afficher la liste des formats
disponibles.
- -m, --master
- Fichier(s) contenant les documents maîtres à traduire.
- -M, --master-charset
- Jeu de caractères des fichiers contenant les documents à
traduire. Notez que tous les fichiers doivent partager le même jeu
de caractères.
- -p, --po
- Fichier(s) PO à mettre à jour. Si ces fichiers n'existent
pas, ils sont créés par po4a-updatepo.
- -o, --option
- Passe une ou des options supplémentaires au greffon de format.
Spécifiez chaque option en utilisant le format
name=value. Veuillez vous référer
à la documentation de chaque greffon pour la liste des options
valides et leur signification.
- --no-previous
- Cette option supprime --previous des options passées
à msgmerge. Elle permet de prendre en charge les versions de
gettext antérieures à 0.16.
- --previous
- Cette option ajoute --previous aux options passées à
msgmerge. Elle nécessite une version 0.16 ou
ultérieure de gettext et est activée par
défaut.
- --msgmerge-opt options
- Options additionnelles pour msgmerge.
- -h, --help
- Affiche un message d'aide.
- --help-format
- Énumère les formats de documentations connus de po4a.
- -V, --version
- Affiche la version du script et quitte.
- -v, --verbose
- Rend le programme plus bavard.
- -d, --debug
- Affiche quelques informations de débogage.
- porefs type[,wrap|nowrap]
- Indique le format des références. L'argument type
peut-être none pour ne pas produire de
référence, noline pour ne pas indiquer de
numéro de ligne (plus précisément, tous les
numéros de ligne sont remplacés par 1), counter pour
remplacer le numéro de ligne par un décompte croissant, et
full pour inclure des références complètes.
L'argument peut être suivi d'une virgule et d'un des mots clefs
wrap ou nowrap. Les références sont
écrites par défaut sur une seule ligne. Avec l'option
wrap, les références sont placées sur
plusieurs lignes, pour imiter le comportement des outils gettext
(xgettext and msgmerge). Cette option deviendra la valeur
par défaut dans une prochaine version, car elle est plus
pertinente. L'option nowrap est disponible pour permettre aux
utilisateurs de conserver l'ancien comportement s'ils le
désirent.
- --msgid-bugs-address adresse@email
- Fixe l'adresse à laquelle les bogues des msgid doivent être
envoyés. Par défaut, les fichiers POT créés
n'ont pas de champ Report-Msgid-Bugs-To.
- --copyright-holder chaîne
- Fixe le détenteur du copyright dans l'en-tête du fichier
POT. La valeur par défaut est « Free Software
Foundation, Inc. ».
- --package-name chaîne
- Fixe le nom du paquet pour l'en-tête du fichier POT. La valeur par
défaut est « PACKAGE ».
- --package-version chaîne
- Fixe la version du paquet pour l'en-tête du fichier POT. La valeur
par défaut est « VERSION ».
VOIR AUSSI¶
po4a-gettextize(1),
po4a-normalize(1),
po4a-translate(1),
po4a(7)
AUTEURS¶
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
TRADUCTION¶
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
COPYRIGHT ET LICENCE¶
Copyright 2002-2012 par SPI, inc.
Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le
modifier sous les termes de la GPL (voir le fichier COPYING).