NOMBRE¶
po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la
documentación
SINOPSIS¶
po4a-updatepo -f formatoE (
-m original.docE)+
(
-p XX.po)+
(
XX.po son la salida, todos los otros son entrada)
DESCRIPCIÓN¶
El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es
facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de
las traducciones) usando las herramientas de gettext en áreas donde no
eran de esperar, como la documentación.
El script
po4a-updatepo se encarga de la actualización de los
ficheros PO para que reflejen los cambios realizados en los ficheros de
documentación originales. Para eso, convierte el fichero de
documentación a un fichero POT, e invoca
msgmerge(1) sobre este
nuevo POT y los ficheros PO proporcionados.
Es posible proporcionar más de un fichero PO (si quiere actualizar varios
idiomas a la vez), y varios ficheros de documentación (si quiere
guardar la traducción de varios documentos en un mismo fichero PO).
Si el documento original contiene caracteres no ASCII, convertirá los
ficheros PO a UTF-8 (si no lo usaban ya), para permitir caracteres no
estándar de una forma independiente de la cultura.
OPCIONES¶
- -f, --format
- El formato de la documentación que desea tratar. Use la
opción --help-format para ver la lista de los formatos
disponibles.
- -m, --master
- Los fichero(s) que contienen el documento original a traducir.
- -M, --master-charset
- El juego de caracteres de los ficheros que contienen el documento a
traducir. Todos los ficheros deben tener el mismo juego de
caracteres.
- -p, --po
- Fichero(s) PO a actualizar. Si no existen los ficheros se generaran con
po4a-updatepo.
- -o, --option
- Opciones adicionales a introducir a la extensión del formato y otro
módulo interno de po4a. Especifique cada opción con el
formato « nombre=valor». Consulte la
documentación de cada extensión para más
información acerca de las opciones aceptadas y sus
significados.
- --no-previous
- Esta opción añade --previous a las opciones
introducidas a msgmerge. Esto permite la compatibilidad con
versiones de gettext anteriores a 0.16.
- --previous
- Esta opción añade --previous a las opciones
introducidas a msgmerge. Requiere gettext 0.16 o posterior,
y está activada por omisión.
- --msgmerge-opt opciones
- Opciones adicionales para msgmerge.
- -h, --help
- Muestra un mensaje corto de ayuda.
- --help-format
- Lista los formatos de documentación reconocidos por po4a.
- -V, --version
- Muestra la versión del script y cierra
- -v, --verbose
- Aumenta la cantidad de mensajes informativos del programa.
- -d, --debug
- Devuelve por la salida información de depuración de
fallos.
- porefs tipo[,wrap|nowrap]
- Define el formato de referencia. El argumento tipo puede ser una de
las siguientes opciones: none, para no generar ninguna referencia,
noline Para no especificar el número de línea (todos
los números de línea se sustituyen con 1), counter
para sustituir el número de línea con recuento ascendente, o
full para incluir las referencias completas.
El argumento puede preceder a una coma y a la palabra clave wrap o
nowrap. Las referencias se escriben en una sola línea por
omisión. La opción wrap justifica las referencias en
varias líneas, para imitar a las herramientas gettext
(xgettext y msgmerge). Esta opción será el
comportamiento predefinido en el futuro, ya que es más inteligente.
La opción nowrap está disponible para aquellos
usuarios que deseen mantener el comportamiento antiguo.
- --msgid-bugs-address email@address
- Define el destinatario de los informes de fallo en los msgid. Por
omisión, los ficheros POT creados no tienen el campo
«Report-Msgid-Bugs-To».
- --copyright-holder string
- Define el propietario del copyright en la cabecera del POT. El valor
predefinido es «Free Software Foundation, Inc».
- --package-name string
- Define el nombre del paquete en la cabecera del POT. El valor por
omisión es «PACKAGE».
- --package-version string
- Define la versión del paquete en la cabecera del POT. El valor por
omisión es «VERSION».
VÉASE TAMBIÉN¶
po4a-gettextize(1),
po4a-normalize(1),
po4a-translate(1),
po4a(7)
AUTORES¶
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
TRADUCCION¶
Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>
DERECHO DE COPIA Y LICENCIA¶
Copyright 2002-2012 by SPI, inc.
Esto es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo las
condiciones de la licencia GPL (consulte el fichero COPYING).