table of contents
other languages
PODEBCONF-REPORT-PO(1) | po-debconf | PODEBCONF-REPORT-PO(1) |
Translation: debian-l10n-russian@lists.debian.org Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006
НАЗВАНИЕ¶
podebconf-report-po -- отсылает устаревшие debconf PO-файлы последнему работавшему над ними переводчикуСИНТАКСИС¶
podebconf-report-po [параметры ]ОПИСАНИЕ¶
Эта программа читает каталог с po-файлами, чтобы определить, какие файлы имеют неточные (fuzzy) или отсутствующие переводы, запускает редактор для изменения тела письма и заголовков, просит подтвердить отправку письма и затем посылает их последнему переводчику с просьбой об обновлении. Письмо будет содержать PO-файл, который нужно обновить. Программу podebconf-report-po можно запускать в каталоге верхнего уровня или в подкаталогах debian или в debian/po (или, для переводов не debconf-сообщений, в самом каталоге po или его родительском каталоге). podebconf-report-po может также использоваться для посылки просьбы о переводе по списку рассылки. В этом случае, будет присоединен POT-файл. Существуют различные шаблоны для запросов обновления перевода, с просьбой посылки обновленных PO-файлов как отчёта об ошибке ( --submit) или с просьбой о переводе ( --call). Шаблон также может быть создан пользователем. Для дальнейшей информации смотрите раздел ШАБЛОНЫ.ПАРАМЕТРЫ¶
Многие параметры могут быть установлены в файле настройки. Смотрите раздел ФАЙЛ НАСТРОЙКИ.- --addlanguageteam=ЯЗЫК:СПИСОК
- Указать
список
рассылки
для
заданного
языка.
Данный
список
рассылки
будет
добавлен к
списку CC для
PO-файлов
этого языка,
если
используется
параметр
--languageteam помимо
языковой
команды
перевода,
указанной в
PO-файле (если
это разные
списки
рассылки).
- --bts=НОМЕР ОШИБКИ
- После того как отчёт об ошибке отправлен (или вручную или с помощью параметра --submit), чтобы следить за переводами можно запустить podebconf-report-po снова, но в этот раз с параметром --bts= НОМЕР ОШИБКИ . Переводчиков просят правильно обрабатывать поле заголовка Reply-To:, которое есть в сообщении об ошибке, для того чтобы все переводы собирались в одном месте.
- --call[=СПИСОК РАССЫЛКИ ]
- Отправить
запрос на
перевод.
Если не
обязательный
параметр
СПИСОК
РАССЫЛКИ
не указан, то
запрос
переводов
отправляется
в список
интернационализации
Debian ( debian-i18n@lists.debian.org).
- --conf=ФАЙЛ
- Указать файл настройки. По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf.
- --noconf
- Не использовать никаких файлов настройки.
- --deadline=СРОК
- Указать
срок приёма
обновлённых
переводов
(по
умолчанию
срока нет).
The deadline for receiving the updated translation is
DEADLINE.
LC_ALL=C date -R -d DEADLINE
- --nodeadline
- Выключить
отправку
срока
получения
переводчикам
и не
выводить
приглашение
для ввода
срока.
- --default
- Не
запускать
редактор и
использовать
шаблон как
есть.
- --nodefault
- Запустить редактор перед отправкой электронной почты.
- -f, --force
- Не
спрашивать
подтверждение
перед
отправкой
электронной
почты.
- --noforce
- Спрашивать подтверждение перед отправкой электронной почты.
- --from=ОТ КОГО
- Указать
имя и адрес
электронной
почты
отправителя
(по
умолчанию
берётся из
переменных
среды DEBEMAIL и
DEBFULLNAME, или из
переменной
среды EMAIL, или
используется
адрес
сопровождающего
пакета, если
эти
переменные
не
установлены).
- --gzip
- Сжимать
отсылаемые
PO-файлы с
помощью "gzip".
- --nogzip
- Не сжимать PO-файлы.
- -h, --help
- Показать справку и завершить работу.
- --langs=ЯЗЫКИ
- Указать список языков для ограничения окончания уведомления только для этих языков. В списке языки разделяются запятой. PO-файлы должны быть названы в соответствии с этими языками и расширением .po.
- --languageteam
- Послать
копию
электронной
почты
командам
поддержки
языка.
- --nolanguageteam
- Не
посылать
копию
электронной
почты
командам
поддержки
языка.
- --mutt
- Отправить почту с помощью mutt. Это устанавливает параметр --postpone в значение $HOME/postponed.
- --notdebconf
- Показывает,
что это не
перевод debconf.
podebconf-report-po будет
использовать
шаблон translator-po,
call-po или submit-po
(если в файле
настройки
или
командной
строке не
запрошено
других
шаблонов).
Эти шаблоны
не
упоминают debconf
в теме или
теле письма,
и больше
подходят
для не-debconf
переводов.
- --package=ПАКЕТ
- Указать имя пакета (по умолчанию используется имя пакета с исходными текстами).
- --podir=КАТ
- Указать расположение PO-файлов. По умолчанию, podebconf-report-po, проверяет, вызван ли он из каталога po, или осуществляет поиск каталога debian/po (это можно выключить, указав параметр --notdebconf) или каталог po.
- --postpone=ПОЧТ. ЯЩИК
- Не отправлять почту, отложить ее в ПОЧТ. ЯЩИК. Этот файл может использоваться как отсроченный почтовый ящик с mutt -p.
- --potfile=POT-ФАЙЛ
- Указать
POT-файл для
отправки
при запросе
переводов (
--call). По
умолчанию,
podebconf-report-po
использует
POT-файл из
каталога
PO-файлов,
если он
существует.
- --sendmessage
- Послать только сообщение, без вложений. Это может быть полезно, когда переводчики имеют доступ на запись в репозиторий пакета.
- --smtp=СЕРВЕР
- Указать SMTP
сервер для
отправки (по
умолчанию
"localhost").
- --submit
- Вместо отправки почты переводчикам, отправить отчёт ошибке в виде запроса на перевод пакета. Это полезно, например когда обновление пакета готовится не сопровождающим, и чтобы быть уверенным, что переводы не пропадут.
- --summary
- Послать
отчёт о
состоянии
сопровождающему
со списком
электронных
адресов
переводчиков.
- --nosummary
- Не посылать отчёта о состоянии сопровождающему.
- --utf8
- Отправлять
почту в
кодировке UTF-8.
Это
позволяет
использовать
не ASCII символы
в заголовке
и теле
письма.
Редактор
должен
поддерживать
UTF-8.
- --noutf8
- Отправлять почту в кодировке US-ASCII. Символы вне этой кодировки будут заменены знаками вопроса.
- --version
- Показать версию программы и завершить работу.
- -v, --verbose
- Показывать
подробности
работы.
- --noverbose
- Не показывать подробности работы.
- --templatecall=ШАБЛОН
- Указать
файл,
который
будет
использоваться
в качестве
шаблона
писем,
отправляемых
для поиска
новых
переводов.
По
умолчанию
используется
файл /usr/share/po-debconf/templates/call.
- --templatesubmit=ШАБЛОН
- Указать
файл,
который
будет
использоваться
в качестве
шаблона для
писем,
отправляемых
переводчикам,
если задан
параметр --submit.
По
умолчанию
используется
файл
/usr/share/po-debconf/templates/submit.
- --templatetranslators=ШАБЛОН
- Указать
файл,
который
будет
использоваться
в качестве
шаблона для
писем,
отправляемых
переводчикам.
По
умолчанию
используется
файл
/usr/share/po-debconf/templates/translators.
- --template=ШАБЛОН
- Указать
файл,
который
будет
использоваться
в качестве
шаблона
писем. Если
шаблон
задан этим
параметром,
то он будет
использован
вместо
шаблонов,
указанных в
параметрах
--templatetranslators, --templatesubmit
или --templatecall.
- --notemplate
- Использовать шаблон по умолчанию.
- --withtranslators
- Послать
переводчикам
запрос
обновления
уже
имеющихся
переводов
после
отправки
запроса
новых
переводов
на другие
языки.
- --withouttranslators
- Не
посылать
переводчикам
запрос
обновления
уже
имеющихся
переводов
после
отправки
запроса
новых
переводов
на другие
языки.
ФАЙЛ НАСТРОЙКИ¶
По умолчанию, podebconf-report-po использует $HOME/.podebconf-report-po.conf. Файл настройки может быть указан параметром --conf. Вы также можете проигнорировать какой-либо файл настройки, указав параметр --noconf. Параметры командной строки могут быть использованы для задания настроек отличных от тех, что в файле настройки. В файлах настройки можно использовать большинство параметров командной строки, указывая их без префикса --: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators. Строки начинающиеся со знака # (возможно, с предшествующими пробелами) являются комментариями и игнорируются. Например,# Это комментарий
smtp smtp.mydomain
from = Я Любимый <me@mydomain>
utf8
ШАБЛОНЫ¶
Шаблоны, указываемые параметрами --template, --templatetranslators, --templatesubmit или --templatecall могут содержать следующие теги:- <from>, <subject>, <reply-to>
- Заменяется соответствующими заголовками из электронной почты.
- <filelist>
- В режиме
по
умолчанию,
это
заменяется
комментариями
содержащими
список
авторов
устаревших
переводов.
- <reply>
- Заменяется строкой, отражающей куда переводчикам следует отвечать (например, следовать Reply-To тегу или отправлять PO-файл на указанное сообщение об ошибке).
- <deadline>
- Заменяется строкой, отражающей срок приёма обновлённых переводов (смотри --deadline).
- <package>
- Заменятся названием пакета (если оно будет определено).
- <statistics>
- Заменяется статистикой PO-файлов найденных в PO-каталоге (только в режиме --call).
ПРИМЕРЫ¶
Рекомендуется запускать podebconf-report-po из каталога po, который нужно обновить: podebconf-report-po --call Послать запрос на новые переводы в список рассылки <debian-i18n@lists.debian.org> и попросить обновить перевод уже имеющихся переводчиков. Команды по переводу также будут оповещены, и смогут как-то отреагировать, если известно, что предыдущий переводчик больше не сможет помочь. Пользователю будет предложено ввести срок приёма переводов (для переводов и обновлений по умолчанию принимается значение в 10 дней). Затем будет открыт текстовый редактор с отправляемым сообщением в список рассылки. При закрытии редактора, podebconf-report-po попросит подтвердить отправку письма в список рассылки. При утвердительном ответе текстовый редактор запустится снова, но уже с сообщением для переводчиков и команд перевода. После, podebconf-report-po попросит подтверждения отправки письма переводчикам и командам. Вам обязательно нужно выпустить новую версию с полученными переводами после окончания установленного срока.СМОТРИТЕ ТАКЖЕ¶
debconf-updatepo(1)АВТОР¶
Фабио Транчителла (Fabio Tranchitella) <kobold@kobold.it>
2011-12-29 |