table of contents
other languages
PODEBCONF-REPORT-PO(1) | po-debconf | PODEBCONF-REPORT-PO(1) |
NOM¶
podebconf-report-po - Envoyer aux traducteurs des fichiers PO debconf obsolètesSYNOPSIS¶
podebconf-report-po [options]DESCRIPTION¶
Ce programme parcours un répertoire contenant des fichiers po afin de déterminer quels fichiers ne sont pas totalement traduits, ouvre un éditeur pour permettre de modifier le corps et les en-têtes des courriels, demande une confirmation avant l'envoi puis envoie un courriel au dernier traducteur lui demandant de mettre à jour la traduction. Le fichier PO est envoyé avec le courriel. podebconf-report-po peut être exécuté depuis le répertoire principal des sources, ou des sous-répertoires debian et debian/po (ou pour des traductions non debconf, depuis le répertoire po lui-même ou son répertoire parent). podebconf-report-po peut aussi être utilisé pour envoyer des demandes de traductions à des listes de diffusion. Dans ce cas le fichier POT est joint au courriel. Il existe différents modèles de demande de mise à jour d'une traduction. Le modèle proposé avec --submit demande d'envoyer les mises à jour à un bogue particulier. Le modèle proposé avec --call est un simple appel à traduction. Il est aussi possible d'utiliser un modèle personnalisé. Consultez la section MODÈLES pour plus d'informations.OPTIONS¶
De nombreuses options peuvent être définies dans un fichier de configuration. Consultez la section FICHIER DE CONFIGURATION pour plus d'informations.- --addlanguageteam=LANGUES:LIST
- Spécifie une liste de diffusion pour une langue.
L'option --languageteam permet d'ajouter cette liste en CC au
courriel envoyé à l'équipe de traduction
spécifiée dans le fichier PO.
- --bts=NUMÉRO
- Après avoir envoyé un rapport de bogue (soit directement, soit avec l'option --submit de podebconf-report-po) pour demander des traductions, podebconf-report-po peut être utilisé de nouveau, mais cette fois avec l'option --bts=NUMÉRO. Les traducteurs sont alors invités à respecter l'en-tête Reply-To:, qui est positionné sur ce rapport de bogue, afin que toutes les mises à jour des traductions soient rassemblées au même endroit.
- --call[=LISTE_DE_DIFFUSION]
- Envoie une demande de traduction à la liste de
diffusion spécifiée. Si aucune liste de diffusion n'est
spécifiée, la demande de traduction est envoyée à la
liste International de Debian ( debian-i18n@lists.debian.org).
- --conf=FICHIER
- Indique le chemin du fichier de configuration. Par défaut, podebconf-report-po utilise $HOME/.podebconf-report-po.conf.
- --noconf
- Ne pas lire de fichier de configuration.
- --deadline=DATE_BUTOIR
- Indique la date butoir de réception des mises à
jour des traductions. Par défaut, aucune date butoir n'est
indiquée.
- --nodeadline
- Désactiver la date butoir pour les traducteurs et ne
pas afficher l'invite proposant une date butoir par défaut.
- --default
- N'ouvre pas d'éditeur et utilise le modèle tel
quel.
- --nodefault
- Ouvre un éditeur avant d'envoyer le ou les courriels.
- -f, --force
- Envoie les courriels sans demande de confirmation.
- --noforce
- Demande une confirmation avant l'envoi des courriels.
- --from=EXPÉDITEUR
- Indique le nom et l'adresse électronique de
l'expéditeur. Par défaut, DEBEMAIL et DEBFULLNAME
sont utilisées si elles sont définies, sinon EMAIL est
utilisée ou l'adresse du responsable du paquet si ces variables ne
sont pas définies.
- --gzip
- Comprime avec « gzip » les fichiers PO
en pièce jointe.
- --nogzip
- Ne pas compresser les fichiers PO.
- -h, --help
- Affiche un résumé d'utilisation et quitte.
- --langs=LANGUES
- Indique une liste de langues à laquelle une demande de mise à jour est envoyée. Les langues de la liste sont séparées par une virgule. Les fichiers PO doivent être nommés selon la langue avec l'extension « .po » (par exemple, fr.po pour une traduction française).
- --languageteam
- Envoie une copie des courriels aux équipes de
traduction concernées.
- --nolanguageteam
- N'envoie pas de courriels aux équipes de traduction.
- --mutt
- Envoie les messages avec mutt. Cette option fixe le paramètre de l'option --postpone à $HOME/postponed.
- --notdebconf
- Indiquer que la traduction n'est pas une traduction
debconf. podebconf-report-po utilisera le modèle
translator-po, call-po ou submit-po (si aucun autre
modèle n'est défini dans le fichier de configuration ou
défini dans la ligne de commande). Ces modèles ne font pas
référence à debconf dans le sujet et dans le corps du texte
et sont plus adaptés aux traductions non debconf.
- --package=PAQUET
- Indique le nom du paquet (par défaut, il s'agit du nom du paquet source).
- --podir=RÉP
- Indiquer où se trouvent les fichiers PO. Par défaut, podebconf-report-po vérifie s'il est appelé depuis un répertoire po, ou il recherche un répertoire debian/po (cela peut être désactivé avec l'option --notdebconf) ou un répertoire po.
- --postpone=MBOX
- Ajourne les courriels dans MBOX au lieu de les envoyer. Ce fichier peut être utilisé comme boite aux lettres des courriels ajournés avec mutt -p.
- --potfile=FICHIER POT
- Indique le fichier POT à envoyer lors de l'appel
à traduction (avec l'option --call). Par défaut,
podebconf-report-po utilise le fichier POT du répertoire des
fichiers PO, s'il existe.
- --sendmessage
- Envoyer seulement un courriel sans pièce jointe. Cela peut être utile lorsque le traducteur possède un accès en écriture au dépot du paquet.
- --smtp=SERVEUR
- Indique le serveur SMTP pour l'envoi des courriels
(« localhost » par défaut).
- --submit
- Au lieu d'envoyer un courriel aux traducteurs, remplit un rapport de bogue contre ce paquet pour demander des traductions. Cela peut être utile par exemple lors d'une mise à jour indépendante ( Non-Maintainer Upload) pour être sûr que les traductions soient envoyées au système de gestion des bogues.
- --summary
- Envoie un courriel au responsable, contenant la liste des
courriels envoyés aux traducteurs.
- --nosummary
- N'envoie aucun rapport d'information au responsable.
- --utf8
- Envoie les courriels en UTF-8. Ceci permet d'utiliser des
caractères non ascii dans le corps et les en-têtes des
courriels. L'éditeur doit gérer l'UTF-8.
- --noutf8
- Envoie les courriels en us-ascii. Les caractères non ascci sont remplacés par un point d'interrogation.
- --version
- Affiche le numéro de version et quitte.
- -v, --verbose
- Affiche plus d'informations.
- --noverbose
- Ne pas être bavard.
- --templatecall=MODÈLE
- Spécifie le modèle de courriel lors d'un appel
à traduction. Le modèle par défaut est
/usr/share/po-debconf/templates/call.
- --templatesubmit=MODÈLE
- Spécifie le modèle de courriel à envoyer aux
traducteurs lorsque l'option --submit est utilisée. Le
modèle par défaut est
/usr/share/po-debconf/templates/submit.
- --templatetranslators=MODÈLE
- Spécifie un modèle de courriel à envoyer aux
traducteurs. Le modèle par défaut est
/usr/share/po-debconf/templates/translators.
- --template=MODÈLE
- Spécifie un modèle de courriel. Si un modèle
est spécifié avec cette option, il sera utilisé à la
place du modèle spécifié avec l'une des options
--templatetranslators, --templatesubmit ou
--templatecall.
- --notemplate
- Utilise le modèle par défaut.
- --withtranslators
- Envoie des demandes de mise à jour aux traducteurs
après l'envoie d'un appel à traduction.
- --withouttranslators
- N'envoie pas une demande de mise à jour aux
traducteurs après un appel à traduction.
FICHIER DE CONFIGURATION¶
Par défaut, podebconf-report-po utilise le fichier de configuration $HOME/.podebconf-report-po.conf. Un autre fichier peut être précisé avec l'option --conf. Il est possible d'ignorer le fichier de configuration avec l'option --noconf. Les options en ligne de commande ont priorité sur les options définies dans le fichier configuration. Les fichiers de configuration reconnaissent la plupart des options en ligne de commandes sans les doubles tirets --. Les options valables sont : deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators. Les lignes commençant par un dièse (« # »), avec ou sans espace avant, sont des commentaires et sont ignorées. Ceci est un exemple :# Ligne de commentaire
smtp smtp.domaine-de-toto
from = Toto <toto@domaine-de-toto>
utf8
MODÈLES¶
Les modèles spécifiés avec l'options --template, --templatetranslators, --templatesubmit ou --templatecall peuvent contenir les champs suivants :- <from>, <subject>, <reply-to>
- qui sont remplacés par les en-têtes correspondantes dans les courriels.
- <filelist>
- Dans le mode par défaut, il est remplacé par un
commentaire listant les traducteurs dont les traductions ne sont plus
à jour.
- <reply>
- Remplacé par une chaîne de caractères informant comment les traducteurs doivent répondre (par exemple, envoyer la mise à jour en réponse à la demande ou l'envoyer dans un bogue particulier).
- <deadline>
- Indique la date butoir de réception des mises à jour des traductions, consultez l'option --deadline.
- <package>
- Remplacé par le nom du paquet s'il est trouvé.
- <statistics>
- Remplacé par les statistiques des fichiers PO trouvés (seulement dans le mode --call).
EXEMPLES¶
Il est recommandé d'appeler podebconf-report-po depuis le répertoire po à mettre à jour. podebconf-report-po --call Cela enverra un appel à traduction à la liste de diffusion <debian-i18n@lists.debian.org> ainsi qu'une demande de mise à jour aux précédents traducteurs. Les différentes équipes de traduction seront aussi informées et devraient réagir si le traducteur attitré est indisponible. Une invite demandera une date butoir (par défaut, une demande de traduction et de mise à jour avec un délai de 10 jours). Lorsque l'éditeur affichera le message à envoyer à la liste de diffusion. Lorsque cet éditeur existe, podebconf-report-po demandera une confirmation d'envoi du courriel à la liste de diffusion. Si l'envoi est confirmé, un autre éditeur affichera le message à envoyer aux traducteurs et aux équipes de traduction. podebconf-report-po demandera une autre confirmation d'envoi de ces courriels. Vous devrez réaliser une mise à jour après la date butoir avec les traductions reçues.VOIR AUSSI¶
debconf-updatepo(1)AUTEUR¶
Fabio Tranchitella <kobold@kobold.it>
TRADUCTION¶
Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr> Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
2011-12-29 |