table of contents
other languages
PODEBCONF-REPORT-PO(1) | po-debconf | PODEBCONF-REPORT-PO(1) |
NAME¶
podebconf-report-po - verschicke aktualisierte PO-Dateien an die letzten ÜbersetzerÜBERSICHT¶
podebconf-report-po [Optionen]BESCHREIBUNG¶
Dieses Programm liest ein Verzeichnis mit po-Dateien, um zu bestimmen, welche Dateien unscharfe (»fuzzy«) oder fehlende Übersetzungen enthalten, öffnet einen Editor, um den E-Mail-Textkörper und Kopfzeilen zu bearbeiten, bittet um Bestätigung zum Verschicken von E-Mails und versendet sie zum letzten Übersetzer mit der Bitte um Aktualisierung. Die E-Mail wird die PO-Datei enthalten, die aktualisiert werden muss. podebconf-report-po kann entweder im obersten Verzeichnis oder in den Unterverzeichnissen debian oder debian/po (oder direkt vom po-Verzeichnis selbst oder seinem übergeordneten Verzeichnis bei nicht-Debconf-Übersetzungen) aufgerufen werden. podebconf-report-po kann auch dazu verwendet werden, einen Aufruf für Übersetzungen an eine Mailinglisten zu senden. In diesem Fall wird die POT-Datei angehängt. Es existieren verschiedene Vorlagen für den Aufruf zur Aktualisierung, den Aufruf, aktualisierte PO-Dateien an einen Fehlerbericht zu senden ( --submit) oder um um Übersetzungen zu bitten ( --call). Die Vorlage kann auch vom Benutzer bereitgestellt werden. Lesen Sie hierzu den Abschnitt VORLAGEN für weitere Informationen über Vorlagen.OPTIONEN¶
Viele Optionen können in einer Konfigurationsdatei eingestellt werden. Lesen Sie hierzu den Abschnitt KONFIGURATIONSDATEI.- --addlanguageteam=SPRACHE:LISTE
- Gibt eine Mailingliste für eine angegebene Sprache an.
Diese Mailingliste wird zu der CC-Liste für die PO-Dateien dieser
Sprache hinzugefügt, wenn --languageteam verwendet wird,
zusätzlich zu dem Sprachteam, dass in der PO-Datei angegeben ist
(falls sich die Mailinglisten unterscheiden).
- --bts=NUMMER
- Nachdem ein Fehler eingereicht wurde (entweder manuell oder mit dem Schalter --submit) kann podebconf-report-po erneut aufgerufen werden, um Übersetzungen aufzuspüren, diesmal allerdings mit dem Schalter --bts=NUMMER. Übersetzer werden dann gebeten, die Kopfzeile Reply-To: zu beachten, das auf diesen Fehlerbericht gesetzt wird, so dass alle Übersetzungen an einem einzigen Ort zusammenlaufen.
- --call[=MAILINGLISTE]
- Verschicke einen Aufruf für Übersetzungen. Falls
das optionale Argument MAILINGLISTE nicht angegeben ist, wird der
Aufruf an die Internationalisierungsliste von Debian (
debian-i18n@lists.debian.org) geschickt.
- --conf=DATEI
- Spezifiziert die Konfigurationsdatei. Standardmäßig liest podebconf-report-po $HOME /.podebconf-report-po.conf.
- --noconf
- Lese keine Konfigurationsdatei.
- --deadline=EINSENDESCHLUSS
- Gibt den Einsendeschluss für den Empfang
aktualisierter Übersetzungen an (standardmäßig wird kein
Einsendeschluss angegeben).
The deadline for receiving the updated translation is
EINSENDESCHLUSS. Auf Deutsch entspricht dies:
Der Einsendeschluss für den Empfang von aktualisierten Übersetzunge ist
EINSENDESCHLUSS.
LC_ALL=C date -R -d EINSENDESCHLUSS interpretiert. Falls kein Einsendeschluss angegeben (und die Option --nodeadline nicht verwandt) wird, wird der Benutzer um die Angabe eines Einsendeschlusses gebeten, wobei der Vorgabewert auf »+10days« gesetzt wird.
- --nodeadline
- Deaktiviere die Einsendeschlussangabe für
Übersetzer und vermeide die Abfrage des Einsendeschlusses.
- --default
- Öffne keinen Editor und verwende die Vorlage so wie
sie ist.
- --nodefault
- Öffne einen Editor vor dem Versand der E-Mail(s).
- -f, --force
- Verschicke E-Mail(s) ohne Bestätigung.
- --noforce
- Frage vor dem Versand von E-Mail(s) um Bestätigung.
- --from=VON
- Gibt den Namen und die E-Mail-Adresse des Absenders an (die
Vorgaben werden aus den Umgebungsvariablen DEBEMAIL und
DEBFULLNAME entnommen, oder aus der Umgebungsvariablen
EMAIL, oder werden auf den Paketbetreuer gesetzt, falls diese
Variablen nicht definiert sind).
- --gzip
- Komprimiere PO-Dateien im Anhang mit »gzip«.
- --nogzip
- Komprimiere PO-Dateien nicht.
- -h, --help
- Zeigt Benutzungshinweise und und beendet sich.
- --langs=SPRACHEN
- Gibt eine Liste von Sprachen an, auf die der Versand von Benachrichtigungen beschränkt werden soll. Die Sprachen werden in der Liste durch Kommata getrennt. Die PO-Dateien müssen entsprechend der Sprachen benannt sein, mit der Endung ».po«.
- --languageteam
- Schicke die E-Mail als Durchschrift (CC) auch an das
Sprachteam.
- --nolanguageteam
- Schicke keine E-Mail(s) an das Sprachteam.
- --mutt
- Verschicke die E-Mails mit Mutt. Dies setzt das Argument --postpone auf $HOME/postponed.
- --notdebconf
- Zeige an, dass dies keine Debconf-Übersetzung ist.
podebconf-report-po wird die Vorlagen translator-po,
call-po oder submit-po verwenden (falls keine anderen
Vorlagen in der Konfigurationsdatei oder auf der Kommandozeile angefordert
wurden). Dieses Vorlagen erwähnen Debconf nicht im Betreff oder im
Text der E-Mail und sind für nicht-Debconf-Übersetzungen besser
geeignet.
- --package=PAKET
- Gibt den Namen des Pakets an (standardmäßig den Namen des Quellpakets).
- --podir=VERZ
- Gibt an, wo sich die PO-Dateien befinden. Standardmäßig prüft podebconf-report-po, ob es von einem po-Verzeichnis aus aufgerufen wurde oder es durchsucht das Verzeichnis debian/po (dies kann mit der Option --notdebconf deaktiviert werden) oder das Verzeichnis po.
- --postpone=MBOX
- Verschicke keine E-Mails, sondern hänge sie an MBOX an. Diese Datei kann als Mailbox mit zurückgestellten E-Mails für mutt -p verwendet werden.
- --potfile=POT-DATEI
- Gibt die POT-Datei an, die beim Aufruf für
Übersetzungen ( --call) verschickt werden soll.
Standardmäßig verwendet podebconf-report-po die POT-Datei
des PO-Dateien-Verzeichnisses, falls nur eine existiert.
- --sendmessage
- Schicke nur eine Nachricht, ohne Anhänge. Dies kann nützlich sein, wenn die Übersetzer Schreibzugriff auf das Paketdepot haben.
- --smtp=SERVER
- Gibt den SMTP-Server für den E-Mail-Versand an
(standardmäßig »localhost«).
- --submit
- Statt E-Mails an Übersetzer zu verschicken, reiche einen Fehlerbericht gegen das Paket mit der Bitte um Übersetzungen ein. Dies ist nützlich, falls Sie z.B. einen »non-maintainer«-Upload vorbereiten und sicherstellen wollen, dass Übersetzungen nicht verloren gehen.
- --summary
- Schicke einen Statusbericht an den Betreuer mit einer Liste
von E-Mails, die an die Übersetzer gesandt wurden.
- --nosummary
- Schicke keinen Statusbericht an den Betreuer.
- --utf8
- Verschicke E-Mails in UTF-8. Dies erlaubt
nicht-ASCII-Zeichen in dem E-Mail-Text und den E-Mail-Kopfzeilen. Der
Editor muss UTF-8 unterstützen.
- --noutf8
- Verschicke die E-Mail(s) in US-ASCII. Nicht-ASCII-Zeichen werden durch ein Fragezeichen ersetzt.
- --version
- Zeigt Versions-Informationen an und beendet sich.
- -v, --verbose
- Zeige zusätzliche Informationen zur Laufzeit an.
- --noverbose
- Verwende nicht den ausführlichen Modus.
- --templatecall=VORLAGE
- Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mails
für den Aufruf um Übersetzungen verwendet wird.
Standardmäßig wird /usr/share/po-debconf/templates/call
verwendet.
- --templatesubmit=VORLAGE
- Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mail(s)
an die Übersetzer verwendet werden soll, wenn die Option
--submit verwendet wird. Standardmäßig wird
/usr/share/po-debconf/templates/submit verwendet.
- --templatetranslators=VORLAGE
- Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mail(s)
an die Übersetzer verwendet werden soll. Standardmäßig wird
/usr/share/po-debconf/templates/translators verwendet.
- --template=VORLAGE
- Gibt die Datei an, die als Vorlage für die E-Mails
verwendet wird. Falls mit dieser Option eine Vorlage angegeben wird, wird
diese Vorlage verwendet, statt der mit den Optionen
--templatetranslators, --templatesubmit oder
--templatecall eigentlich verwendeten Vorlage.
- --notemplate
- Verwende die Standardvorlage.
- --withtranslators
- Schicke Bitten um Aktualisierungen an die Übersetzer,
nachdem der Aufruf zur Übersetzung verschickt ist.
- --withouttranslators
- Verschicke keine Bitte um Übersetzungsaktualisierung
nach dem Aufruf für neue Übersetzungen.
KONFIGURATIONSDATEI¶
Standardmäßig liest podebconf-report-po $HOME/.podebconf-report-po.conf. Diese Konfigurationsdatei kann mit der Option --conf eingestellt werden. Sie können auch alle Konfigurationsdateien mit der Option --noconf ignorieren. Kommandozeilenoptionen können zum Überschreiben der Einstellungen von Konfigurationsdateien verwendet werden. Die Konfigurationsdatei akzeptiert die meisten Kommandozeilenoptionen (ohne die führenden --): deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withouttranslators, withtranslators. Zeilen, die mit einem Nummern-Zeichen beginnen (möglicherweise mit Leerzeichen davor) sind Kommentare und werden ignoriert. Hier ist ein Beispiel:# Dies ist ein Kommentar
smtp smtp.meine-domain
from = Mir Selbst <mir@mydomain>
utf8
VORLAGEN¶
Die Vorlage, die mit den Optionen --template, --templatetranslators, --templatesubmit oder --templatecall angegeben wird, darf die folgenden Markierungen enthalten:- <from>, <subject>, <reply-to>
- Ersetzt durch die entsprechenden Kopfzeilen der E-Mails(s).
- <filelist>
- Im Standardmodus wird dies durch eine Liste von
Übersetzern mit veralteten Übersetzungen ersetzt.
- <reply>
- Ersetzt durch eine Zeichenkette, die anzeigt, wie Übersetzer antworten sollen (z.B. indem sie die Reply-To-Einstellung befolgen oder indem sie die PO-Datei an einen bestimmten Fehlerbericht senden).
- <deadline>
- Ersetzt durch eine Zeichenkette, die den Einsendeschluss für Übersetzungen (siehe --deadline) angibt.
- <package>
- Ersetzt durch den Paketnamen (falls dieser erkannt wurde).
- <statistics>
- Ersetzt durch die Statistiken, die in den PO-Datei im PO-Verzeichnis gefunden werden (nur im --call-Modus).
BEISPIELE¶
Es wird empfohlen, podebconf-report-po von dem zu aktualisierenden po-Verzeichnis aus aufzurufen. podebconf-report-po --call Dies wird einen Aufruf für neu Übersetzungen an die Mailingliste <debian-i18n@lists.debian.org> senden und bisherige Übersetzer um Aktualisierungen bitten. Die Sprachteams werden auch benachrichtigt und sollten in der Lage sein, zu reagieren, falls der zugewiesene Übersetzer bekanntermaßen MIA (inaktiv) ist. Eine Eingabeaufforderung wird um den Einsendeschluss bitten (standardmäßig wird um Übersetzungen und Aktualisierungen innerhalb von 10 Tagen gebeten). Dann wird ein Editor die an die Mailingliste zu versendende Nachricht anzeigen. Nach Beenden dieses Editors wird podebconf-report-po um Bestätigung des Versands dieser E-Mail an die Mailingliste bitten. Falls bestätigt wird ein weiterer Editor die an die Übersetzer und Sprachteams zu versendende Nachricht anzeigen. podebconf-report-po wird um eine weitere Bestätigung bitten, diese E-Mails an die Übersetzer und Sprachteams zu versenden. Nach dem Einsendeschluss sollten Sie eine neue Veröffentlichung mit den erhaltenen Übersetzungen durchführen.SIEHE AUCH¶
debconf-updatepo(1)AUTOR¶
Fabio Tranchitella <kobold@kobold.it>
ÜBERSETZUNG¶
Die deutsche Übersetzung wurde von Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE HAFTUNG.2011-12-29 |