NAME¶
po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file
SYNOPSIS¶
po4a-gettextize -f fmt -m master.doc
[
-l XX.doc]
-p XX.po
(
XX.po is the output, all others are inputs)
DESCRIPTION¶
The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and more
interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas
where they were not expected like documentation.
The
po4a-gettextize script is in charge of converting documentation files
to PO files. If you start a new translation,
po4a-gettextize will
extract the translatable strings from the documentation file and write a POT
file from it.
If you already have a translated file,
po4a-gettextize will try to
extract the translations it contains and put them in place in the written PO
file. Be warned that very few intelligence is used in this process: the Nth
string of the translated file is supposed to be the translation of the Nth
string in the original. If it's not the case, you're dead. That's why it is
very important that both files share exactly the same structure.
However,
po4a-gettextize will diagnose your death by detecting any
desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that case,
you should edit manually the files to solve the reported disparity. Even if no
error were reported, you should check carefully that the generated PO file is
correct (i.e. that each msgstr is the translation of the associated msgid, and
not the one before or after).
Even if the script manages to do its job without any apparent problem, it still
marks all extracted translations as fuzzy, to make sure that the translator
will have a look at them, and detect any remaining problem.
If the master document has non-ASCII characters, the new generated PO file will
be in UTF-8, in order to allow non-standard characters in a culture
independent way. Else (if the master document is completely in ASCII), the
generated PO will use the encoding of the translated input document.
OPTIONS¶
- -f, --format
- Format of the documentation you want to handle. Use the
--help-format option to see the list of available formats.
- -m, --master
- File containing the master document to translate. You can use this option
multiple times if you want to gettextize multiple documents.
- -M, --master-charset
- Charset of the file containing the document to translate.
- -l, --localized
- File containing the localized (translated) document. If you provided
multiple master files, you may wish to provide multiple localized file by
using this option more than once.
- -L, --localized-charset
- Charset of the file containing the localized document.
- -p, --po
- File where the message catalog should be written. If not given, the
message catalog will be written to the standard output.
- -o, --option
- Extra option(s) to pass to the format plugin. Specify each option in the '
name=value' format. See the documentation of each
plugin for more information about the valid options and their
meanings.
- -h, --help
- Show a short help message.
- --help-format
- List the documentation formats understood by po4a.
- -V, --version
- Display the version of the script and exit.
- -v, --verbose
- Increase the verbosity of the program.
- -d, --debug
- Output some debugging information.
- --msgid-bugs-address email@address
- Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files
have no Report-Msgid-Bugs-To fields.
- --copyright-holder string
- Set the copyright holder in the POT header. The default value is
"Free Software Foundation, Inc."
- --package-name string
- Set the package name for the POT header. The default is
"PACKAGE".
- --package-version string
- Set the package version for the POT header. The default is
"VERSION".
SEE ALSO¶
po4a-normalize(1),
po4a-translate(1),
po4a-updatepo(1),
po4a(7)
AUTHORS¶
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
COPYRIGHT AND LICENSE¶
Copyright 2002-2012 by SPI, inc.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under
the terms of GPL (see the COPYING file).