NAME¶
po4a-gettextize - konvertiert eine Originaldatei (und ihre Übersetzungen)
in eine PO-Datei
ÜBERSICHT¶
po4a-gettextize -f Fmt -m Master.dok
[
-l XX.dok]
-p XX.po
(
XX.po ist die Ausgabe, alles andere sind Eingaben)
BESCHREIBUNG¶
Das Projektziel von Po4a (PO für alles) ist es, die Übersetzung
(und interessanter, die Wartung der Übersetzung) zu vereinfachen, indem
die Gettext-Werkzeuge auch für Gebiete verwendet werden, wo diese nicht
erwartet werden, wie Dokumentation.
Das Skript
po4a-gettextize ist dafür verantwortlich,
Dokumentationsdateien in PO-Dateien zu konvertieren. Falls Sie eine neue
Übersetzung beginnen, wird
po4a-gettextize die
übersetzbaren Zeichenketten aus der Dokumentationsdatei auslesen und
daraus eine POT-Datei erstellen.
Falls Sie bereits über eine übersetzte Datei verfügen, wird
po4a-gettextize versuchen, die darin enthaltenen Übersetzungen
herauszulösen und sie an die richtige Stelle in der PO-Datei zu setzen.
Beachten Sie, dass wenig Intelligenz bei diesem Prozess eingesetzt wird: es
wird angenommen, dass die N-te Zeichenkette in der übersetzten Datei
der N-ten Zeichenkette im Original entspricht. Falls das nicht stimmt, versagt
das Skript. Daher ist es sehr wichtig, dass beide Dateien über die
gleiche Struktur verfügen.
Allerdings wird
po4a-gettextize den Fehlschlag diagnostizieren, indem
fehlende Synchronisierung zwischen den Dateien erkannt und beim Auftreten
berichtet werden. In diesem Fall sollten Sie die Dateien händisch
bearbeiten, um die berichteten Unterschiede zu beheben. Selbst falls keine
Fehler berichtet wurden, sollten Sie die erstellte PO-Datei sorgfältig
prüfen, ob sie korrekt ist (d.h. das jede Msgstr die Übersetzung
der zugehörigen Msgid ist, und nicht der vorherigen oder folgenden).
Selbst falls das Skript es schafft, die Aufgabe ohne offensichtliche Fehler zu
erledigen, markiert es immer noch alle herausgelösten
Übersetzungen als unscharf (»fuzzy«), um sicherzustellen,
dass die Übersetzer sie anschauen und verbleibende Fehler erkennen.
Falls das Master-Dokument Zeichen außerhalb von ASCII enthält,
wird die neuerstellte PO-Datei UTF-8-kodiert sein, um Zeichen, die nicht
Standard sind, kulturunabhängig zu erlauben. Andernfalls (falls das
Master-Dokument komplett ASCII-kodiert ist) wird die erstellte PO-Datei die
Kodierung des übersetzten Eingabedokuments verwenden.
OPTIONEN¶
- -f, --format
- Format der Dokumentation, mit der Sie arbeiten möchten. Verwenden
Sie die Option --help-format, um eine Liste der verfügbaren
Formate zu erhalten.
- -m, --master
- Datei, die das zu übersetzende Master-Dokument enthält. Sie
können diese Option mehrfach verwenden, falls Sie mehrere Dokumente
mit Gettext behandeln möchten.
- -M, --master-charset
- Zeichensatz der Datei, die das zu übersetzende Dokument
enthält.
- -l, --localized
- Datei, die das lokalisierte (übersetzte) Dokument enthält.
Falls Sie mehrere Master-Dateien angeben, könnte es sinnvoll sein,
mehrere lokalisierte Dateien durch mehrfache Verwendung dieser Option
anzugeben.
- -L, --localized-charset
- Zeichensatz der Datei, die das lokalisierte Dokument enthält.
- -p, --po
- Datei, in die der Nachrichtenkatalog geschrieben werden soll. Falls keine
angegeben ist, wird der Nachrichtenkatalog auf die Standardausgabe
geschrieben.
- -o, --option
- Extraoption(en), die an die Formaterweiterung übergeben werden
soll. Geben Sie jede Option im Format »
Name=Wert« an. Lesen Sie die Dokumentation
jeder Erweiterung für weitere Informationen über die
gültigen Optionen und ihre Bedeutungen.
- -h, --help
- zeigt eine kurze Hilfemeldung an
- --help-format
- die von Po4a verstandenen Dokumentationsformate auflisten
- -V, --version
- zeigt die Version des Skripts und beendet sich
- -v, --verbose
- Erhöhen der Ausführlichkeit des Programms
- -d, --debug
- Fehlersuch- (Debug-)Informationen ausgeben
- --msgid-bugs-address e-mail@adresse
- Setzt die E-Mail-Adresse, an die Fehler in den Meldungen (msgid) berichtet
werden sollen. Standardmäßig haben die erstellten
POT-Dateien keine »Report-Msgid-Bugs-To«-Felder.
- --copyright-holder Zeichenkette
- Setzt den Namen des Urhebers in den Kopfzeilen der POT-Datei.
Standardmäßig ist dies »Free Software Foundation,
Inc.«.
- --package-name Zeichenkette
- Setzt den Paketnamen für die POT-Kopfzeilen.
Standardmäßig »PACKAGE«.
- --package-version Zeichenkette
- Setzt die Paketversion für die POT-Kopfzeilen.
Standardmäßig »VERSION«.
SIEHE AUCH¶
po4a-normalize(1),
po4a-translate(1),
po4a-updatepo(1),
po4a(7)
AUTOREN¶
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
URHEBERRECHT UND LIZENZ¶
Copyright 2002-2012 SPI, Inc.
Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen
der GPL (siehe die Datei COPYING) vertreiben und/oder verändern.