TÊN¶
debconf-gettextize — trích ra tập tin PO bản dịch
của mẫu debconf
TÓM TẮT¶
debconf-gettextize [
-v] [
-h]
[
--podir=THƯ_MỤC ] [
--choices] [
--merge]
chủ [
chủ ...]
MÔ TẢ¶
Các tập tin
/var/lib/dpkg/info/*.templates
được debconf đọc thì chứa cả
văn bản tiếng Anh lẫn bản dịch
đều trong cùng tập tin. Tuy nhiên, trong gói
mã nguồn các bản dịch được
quản lý trong tập tin riêng để giúp
người dịch. Trong bản thực hiện
đầu tiên, một tập tin
templates chủ
chỉ chứa văn bản tiếng Anh, còn tập
tin
templates.xx chứa các chuỗi cả
hai gốc và được dịch cho ngôn ngữ
xx. Chương trình
debconf-mergetemplate
đã trộn các tập tin mẫu chủ và
được dịch.
Bản thực hiện mới với "po-debconf"
dựa vào "gettext". Nhà duy trì đánh
dấu mỗi trường có thể dịch
được bằng cách thêm dấu gạch
dưới vào trước; các chuỗi tiếng
Anh được trích tự động ra một
tập tin POT; người dịch làm việc với
tập tin PO chuẩn; và
po2debconf tạo ra một
tập tin mẫu đã trộn có cùng cấu
trúc.
Chương trình
debconf-gettextize đã
được thiết kế ban đầu để
giúp nâng cấp lên bản thức hiện
mới.
- •
- Nó đọc một danh sách các
tập tin chủ và các bản dịch
tương ứng, rồi tạo ra các tập tin
po/*.po cho mỗi ngôn ngữ sang đó
chuỗi đã được dịch.
- •
- Mỗi tập tin nhập vào có
tên mới với hậu tố ".old"
(cũ), và một tập tin chủ mới ghi
đè lên tập tin cũ; nó trùng với
tập tin chủ trước, trừ có một
dấu gạch dưới đằng trước
mỗi trường có thể dịch
được. Nhà phát triển thì có
thể chọn những trường cần dịch,
và những trường cần bỏ qua vì
không chứa giá trị phụ thuộc vào
miền địa phương.
- •
- Tập tin po/POTFILES.in cũng
được tạo. Nó chứa danh sách các
tập tin templates nên được
debconf-updatepo xử lý.
Bình thường chương trình
debconf-gettextize nên được chạy chỉ
một lần khi chuyển dạng từ bản thực
hiện thứ nhất sang định dạng
"po-debconf", nhưng nó cũng có thể
được dùng về sau để chuyển
dạng một trường "_Choices" sang
"__Choices" (hay ngược lại) mà không
mất bản dịch, khi dùng cờ "--merge"
(cùng với "--choices" hay không). Mẫu
đã muốn mà chứa các trường
"_Choices" hay "__Choices" cần sửa
đổi thì phải được sao chép vào
một tập tin mẫu tạm thời, mà
được gửi qua cho
debconf-gettextize
dưới dạng một đối số. Sau đó
thì làm các bước sau :
- 1.
- po2debconf được chạy trên
tập tin mẫu này để tạo ra một
tập tin mẫu đã dịch.
- 2.
- Tập tin mẫu đã dịch thì
được xử lý như nói trên, và
các tập tin PO được tạo ra.
- 3.
- Tập tin PO mới tạo được
trộn với tập tin PO đã tồn
tại.
Trộn các tập tin PO thì mỗi trường
kiểu "_Choices" phải bị thay thế bằng
kiểu"__Choices" (hay ngược lại) trong
tập tin mẫu gốc trước khi chạy
debconf-updatepo, không thì các bản dịch
mới bị đánh dấu « dịch mờ ».
TÙY CHỌN¶
- -h, --help
- Hiển thị bản tóm tắt cách
sử dụng chương trình, sau đó
thoát.
- -v, --verbose
- Xử lý ở chế độ chi
tiết (xuất nhiều dữ liệu diễn tả
tiến trình, hữu ích để gỡ
lỗi).
- --podir=THƯ_MỤC
- Đặt thư mục chứa các
tập tin PO. Mặc định là tìm các
tập tin PO trong thư mục con po bên
dưới vị trí của tập tin chủ
thứ nhất.
- --choices
- Mặc định là debconf-gettextize
thay thế các trường kiểu "Choices"
bằng kiểu "_Choices". Bật cờ này
thì ghi trường kiểu "__Choices" thay
vào đó.
- --merge
- Bật cờ này thì các chuỗi
được trộn với các tập tin PO
đã tồn tại. Không sửa đổi
tập tin mẫu hay po/POTFILES.in.
CẨN THẬN¶
Trường "Default" là đặc biệt khi
mẫu có kiểu "Select" hay "Multiselect",
vì phải chọn một giá trị trong danh
sách các tùy chọn
English, ngay cả
đối với giá trị đã địa
phương hoá. Bình thường không cho
phép thay đổi trường này, nhưng trong
rất ít trường hợp, giá trị đã
địa phương hoá vẫn có ý nghĩa
(v.d. để chọn ngôn ngữ mặc định
của ứng dụng). Để cho người dịch
biết trường "Default" đã địa
phương hoá cũng là đặc biệt, theo
quy ước bạn cần phải gọi nó
"_DefaultChoice" thay cho "_Default".
XEM CŨNG¶
debconf-updatepo(1),
po2debconf(1),
debconf-devel(7),
po-debconf(7).
TÁC GIẢ¶
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Martin Quinson <martin.quinson@ens-lyon.fr>