TÊN¶
debconf-gettextize — trích ra tập tin PO bản
dịch của mẫu debconf
TÓM TẮT¶
debconf-gettextize [
-v] [
-h]
[
--podir=THƯ_MỤC ]
[
--choices] [
--merge]
chủ [
chủ ...]
MÔ TẢ¶
Các tập tin
/var/lib/dpkg/info/*.templates
được debconf đọc thì chứa
cả văn bản tiếng Anh lẫn bản
dịch đều trong cùng tập tin. Tuy
nhiên, trong gói mã nguồn các bản
dịch được quản lý trong tập
tin riêng để giúp người dịch.
Trong bản thực hiện đầu tiên,
một tập tin
templates chủ chỉ chứa
văn bản tiếng Anh, còn tập tin
templates. xx chứa các chuỗi
cả hai gốc và được dịch cho
ngôn ngữ
xx. Chương trình
debconf-mergetemplate đã trộn các
tập tin mẫu chủ và được
dịch.
Bản thực hiện mới với "po-debconf"
dựa vào "gettext". Nhà duy trì
đánh dấu mỗi trường có
thể dịch được bằng cách
thêm dấu gạch dưới vào
trước; các chuỗi tiếng Anh
được trích tự động ra
một tập tin POT; người dịch làm
việc với tập tin PO chuẩn; và
po2debconf tạo ra một tập tin mẫu
đã trộn có cùng cấu trúc.
Chương trình
debconf-gettextize đã
được thiết kế ban đầu
để giúp nâng cấp lên bản
thức hiện mới.
- •
- Nó đọc một danh sách các
tập tin chủ và các bản dịch
tương ứng, rồi tạo ra các
tập tin po/*.po cho mỗi ngôn ngữ sang
đó chuỗi đã được
dịch.
- •
- Mỗi tập tin nhập vào có tên
mới với hậu tố ".old" (cũ),
và một tập tin chủ mới ghi
đè lên tập tin cũ; nó
trùng với tập tin chủ trước,
trừ có một dấu gạch dưới
đằng trước mỗi trường
có thể dịch được. Nhà
phát triển thì có thể chọn
những trường cần dịch, và
những trường cần bỏ qua vì
không chứa giá trị phụ thuộc
vào miền địa phương.
- •
- Tập tin po/POTFILES.in cũng được
tạo. Nó chứa danh sách các tập
tin templates nên được
debconf-updatepo xử lý.
Bình thường chương trình
debconf-gettextize nên được chạy
chỉ một lần khi chuyển dạng từ
bản thực hiện thứ nhất sang
định dạng "po-debconf", nhưng nó
cũng có thể được dùng
về sau để chuyển dạng một
trường "_Choices" sang "__Choices" (hay
ngược lại) mà không mất bản
dịch, khi dùng cờ "--merge" (cùng
với "--choices" hay không). Mẫu
đã muốn mà chứa các
trường "_Choices" hay "__Choices" cần
sửa đổi thì phải được
sao chép vào một tập tin mẫu tạm
thời, mà được gửi qua cho
debconf-gettextize dưới dạng một
đối số. Sau đó thì làm
các bước sau :
- 1.
- po2debconf được chạy trên
tập tin mẫu này để tạo ra
một tập tin mẫu đã dịch.
- 2.
- Tập tin mẫu đã dịch thì
được xử lý như nói
trên, và các tập tin PO
được tạo ra.
- 3.
- Tập tin PO mới tạo được
trộn với tập tin PO đã tồn
tại.
Trộn các tập tin PO thì mỗi
trường kiểu "_Choices" phải bị
thay thế bằng kiểu"__Choices" (hay
ngược lại) trong tập tin mẫu gốc
trước khi chạy
debconf-updatepo, không
thì các bản dịch mới bị
đánh dấu « dịch mờ ».
TÙY CHỌN¶
- -h, --help
- Hiển thị bản tóm tắt cách
sử dụng chương trình, sau
đó thoát.
- -v, --verbose
- Xử lý ở chế độ chi tiết
(xuất nhiều dữ liệu diễn tả
tiến trình, hữu ích để gỡ
lỗi).
- --podir=THƯ_MỤC
- Đặt thư mục chứa các tập
tin PO. Mặc định là tìm các
tập tin PO trong thư mục con po bên
dưới vị trí của tập tin
chủ thứ nhất.
- --choices
- Mặc định là debconf-gettextize thay
thế các trường kiểu "Choices"
bằng kiểu "_Choices". Bật cờ
này thì ghi trường kiểu
"__Choices" thay vào đó.
- --merge
- Bật cờ này thì các chuỗi
được trộn với các tập tin
PO đã tồn tại. Không sửa
đổi tập tin mẫu hay
po/POTFILES.in.
CẨN THẬN¶
Trường "Default" là đặc biệt
khi mẫu có kiểu "Select" hay
"Multiselect", vì phải chọn một
giá trị trong danh sách các tùy chọn
English, ngay cả đối với giá
trị đã địa phương hoá.
Bình thường không cho phép thay
đổi trường này, nhưng trong
rất ít trường hợp, giá trị
đã địa phương hoá vẫn
có ý nghĩa (v.d. để chọn ngôn
ngữ mặc định của ứng dụng).
Để cho người dịch biết
trường "Default" đã địa
phương hoá cũng là đặc
biệt, theo quy ước bạn cần phải
gọi nó "_DefaultChoice" thay cho "_Default".
XEM CŨNG¶
debconf-updatepo(1),
po2debconf(1),
debconf-devel(7),
po-debconf(7).
TÁC GIẢ¶
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Martin Quinson <martin.quinson@ens-lyon.fr>