NAZWA¶
poedit - program wspomagający edycję plików po gettext
SKŁADNIA¶
poedit [-a] [-n] <plik.po>
potooledit [-a] [-n] <plik.po>
OPIS¶
poedit to skrypt powłoki, wspomagający edycję plików
po gettext przy pomocy Twojego ulubionego edytora. Używa on także
poleceń
potool(1) oraz
iconv(1).
W pierwszej kolejności poedit pobiera nieprzetłumaczone wpisy z
podanego pliku (lub, jeśli podano opcję
-a, zmienia
kolejność wpisów tak, aby przetłumaczone wpisy były
skupione osobno, a nieprzetłumaczone - osobno) i umieszcza je w pliku
tymczasowym. Następnie zmienia kodowanie pliku na takie, jakiego
używa locale środowiska, i otwiera go w Twoim ulubionym edytorze,
umożliwiając dodanie nowych tłumaczeń. Po zamknięciu
edytora, przekodowuje plik tymczasowy z powrotem do oryginalnego kodowania, i
włącza zmienione tłumaczenia z powrotem od oryginalnego pliku.
poedit jest także znany pod nazwą
potooledit w systemie
Debian, aby uniknąć kolizji z innym programem o tej samej nazwie.
OPCJE¶
- -a
- powoduje także włączenie
przetłumaczonych wpisów do tymczasowego pliku do edycji (grupuje
je jednak oddzielnie).
Bez tej opcji tylko nieprzetłumaczone wpisy (i nagłówek
pliku) są przedstawione do edycji.
- -n
- powoduje zaniechanie jakiejkolwiek zmiany kodowania
przed lub po edycji pliku.
Należy unikać używania tej opcji bez konkretnej potrzeby lub
zrozumienia jej konsekwencji (zwłaszcza gdy nie używa się
-a) w przypadku plików w kodowaniu niezgodnym z kodowaniem
bieżącego locale. W tym przypadku tymczasowy plik do edycji
będzie zawierał prawdopodobnie jedynie znaki ASCII, w
związku z czym edytor będzie mógł zinterpretować
jego kodowanie jako kodowanie locale. To z kolei spowoduje, że po
połączeniu z tymczasowym plikiem, wyjściowy będzie
nieprawidłowy. Zgłoszenie błędu Debiana #297074
zawiera przykładowy opis takiej sytuacji.
ZOBACZ TAKŻE¶
potool(1),
postats(1),
locale charmap(1),
msgmerge(1),
msgfmt(1).
AUTOR¶
Potool został napisany przez Zbigniewa Chylę, a obecnie jego opiekunem
jest Marcin Owsiany <porridge@debian.org>.