Scroll to navigation

INSTALL(1) Órdenes de usuario INSTALL(1)

NOMBRE

install - copia ficheros y establece sus atributos

SINOPSIS

install [OPCIÓN]... [-T] ORIGEN DESTINO
install [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO
install [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...
install [OPCIÓN]... -d DIRECTORIO...

DESCRIPCIÓN

Este programa install copia los ficheros (a menudo recién compilados) al destino elegido. Si quiere descargar e instalar un paquete listo para usar en un sistema GNU/Linux, debería en su lugar utilizar un gestor de paquetes como yum(1) o apt-get(1).

En las tres primeras formas, copia ORIGEN a DESTINO o varios ORIGEN(es) al DIRECTORIO existente, mientras se establecen los permisos y el propietario/grupo. En la cuarta forma, crea todos los componentes del/de los DIRECTORIO(s) dado(s).

Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios para las opciones cortas.

--backup[=CONTROL]
crea una copia de seguridad de cada archivo de destino que ya exista
-b
como --backup pero no acepta ningún argumento
-c
(no tiene efecto)
-C, --compare
compara cada pareja de ficheros origen y destino, y en algunos casos, no modifica el destino en absoluto
-d, --directory
trata todos los argumentos como nombres de directorios; crea todos los componentes de los directorios especificados
-D
crea todos los componentes iniciales de DESTINO excepto el último, o todos los componentes de --target-directory y entonces copia ORIGEN a DESTINO
-g, --group=GRUPO
establece la propiedad de grupo, en lugar del grupo actual del proceso
-m, --mode=MODO
establece los permisos (como en chmod), en lugar de rwxr-xr-x
-o, --owner=PROPIETARIO
establece la propiedad (sólo superusuario)
-p, --preserve-timestamps
aplica las fechas de acceso/modificación de los ficheros ORIGEN a los ficheros de destino correspondientes
-s, --strip
elimina las tablas de símbolos
--strip-program=PROGRAMA
aplicación usada para eliminar las tablas de símbolos de los binarios
-S, --suffix=SUFIJO
reemplaza el sufijo de respaldo habitual
-t, --target-directory=DIRECTORIO
copia todos los argumentos ORIGEN al DIRECTORIO
-T, --no-target-directory
trata DESTINO como fichero normal
-v, --verbose
muestra el nombre de cada directorio conforme se van creando
--preserve-context
conserva el contexto de seguridad de SELinux
-Z
establece el contexto de seguridad SELinux del fichero de destino y de todos los directorios creados, al tipo predeterminado
--context[=CTX]
como -Z, o si se especifica CTX entonces establece el contexto de seguridad SELinux o SMACK a CTX
--help
muestra la ayuda y finaliza
--version
muestra la versión del programa y termina

El sufijo de respaldo es '~', a menos que se establezca con --suffix o con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El método de control de versión se puede seleccionar con la opción --backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. Estos son los valores:

none, off
nunca realiza copias de seguridad (incluso si se da la opción --backup)
numbered, t
crea copias de seguridad numeradas
existing, nil
numeradas si existen copias de seguridad numeradas, simples en caso contrario
simple, never
siempre crea copias de seguridad simples

AUTOR

Escrito por David MacKenzie.

INFORMAR DE ERRORES

Ayuda en línea de GNU Coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Informe cualquier error de traducción a <https://translationproject.org/team/es.html>

COPYRIGHT

Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación.

VÉASE TAMBIÉN

Ayuda en línea de GNU Coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/install>
también en su equipo ejecutando: info '(coreutils) install invocation'

TRADUCCIÓN

La traducción al español de esta página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, Juan Piernas <piernas@ditec.um.es> y Marcos Fouces <marcos@debian.org>

Esta traducción es documentación libre; lea la GNU General Public License Version 3 o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.

Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a debian-l10n-spanish@lists.debian.org>..

Septiembre de 2020 GNU coreutils 8.32