Scroll to navigation

mkvextract(1) Користувацькі команди mkvextract(1)

НАЗВА

mkvextract - витягнення доріжок з файлів Matroska(TM) до інших файлів

КОРОТКИЙ ОПИС

mkvextract {mode} {source-filename} [options] [extraction-spec]

ОПИС

Даний додаток витягує означені частини файла Matroska(TM) до файлів інших форматів. За допомогою першого аргументу, mode, mkvextract(1) інформується про те, що треба витягати. Наразі підтримується витягнення tracks, tags, attachments, chapters, CUE sheets and timecodes. Другий аргумент виступає повною назвою вхідного файла. Це має бути файл Matroska(TM). Всі зазначені аргументи є опціями і спицифікаціями для витягнення і залежать від вибраного режиму.

Загальні опції

Нижчевказані опції доступні у всіх режимах і тому лише раз описуються в данному розділі.
-f, --parse-fully
Встановлює режим аналізу як 'full'. За допомогою типового режиму не аналізується увесь файл, а використовуються елементи метапошуку для виявлення необхідних елементів вхідного файла. В 99% випадків цього достатньо. Але для аналізу файлів, що не містять елементів метапошуку або є пошкодженими треба використовувати цей режим. Повне сканування файлу може тривати кілька хвилин, в той час як швидке - кілька секунд.
--command-line-charset character-set
Встановлює набір символів заданого в командному рядку для конвертації. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи.
--output-charset character-set
Встановлює вихідний набір символів заданого в командному рядку для конвертації. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи.
-r, --redirect-output file-name
Всі повідомлення записуються до файлу file-name замість консолі. Хоча це можна зробити через перенаправлення виводу, є деякі випадки, коли необхідно застосовувати саме дану опцію: коли термінал інтерпретує в інший спосіб вивід перед записом до файлу. Набір символів, заданий через --output-charset враховується.
--ui-language code
Задає примусове використання мовного перекладу code інтерфейсу (наприклад, 'de_DE' для німецького перекладу). Тому, краще використовувати змінні середовища LANG, LC_MESSAGES і LC_ALL. Після введення list' як code mkvextract(1) відобразить список доступних перекладів.
--debug topic
Turn on debugging for a specific feature. This option is only useful for developers.
--engage feature
Turn on experimental features. A list of available features can be requested with mkvextract --engage list. These features are not meant to be used in normal situations.
-v, --verbose
Задає відображення розширеної інформації про важливі елементи Matroska(TM).
-h, --help
Відображається інформація про використання додатку і відбувається завершення роботи додатку.
-V, --version
Відображається інформація про версію додатку і відбувається завершення роботи додатку.
--check-for-updates
Відбувається перевірка на наявність нової версії шляхом завантаження з URL http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml. Буде відображено чотири рядка у key=value стилі: URL, звідки отримана інформація (key version_check_url), поточна запущена версія (key running_version), остання випущена версія (key available_version) і URL для завантаження (key download_url).
 
Після чого додаток завершує роботу з кодом повернення 0, якщо немає нової версії, і з кодом 2, якщо виникла помилка (наприклад, коли не було отримано інформації про оновлення взагалі).
 
Дана опція наявна лише тоді, коли додаток компілювався з підтримкою libcurl.
@options-file
Зчитує додаткові параметри командного рядка з файла options-file. Рядки, які містять зразу після символу переносу рядка мітку хеша ('#') сприймаються як коментарі і ігноруються. Символи переносу на початку і в кінці рядка опускаються. Кожний рядок має містити лише один параметр.
 
Дозволяється використовувати спеціальні символи при умові їх виокремлення, наприклад, якщо треба розпочати рядок (не коментар) з '#'. Правила описані в the section about escaping text.
 
Командний рядок ' mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw' може бути перетворений на наступний конфігураційний файл:
 
# Extract a track from source.mkv
tracks
source.mkv
# Output the track as raw data.
--raw
1:destination.raw

Режим витягнення доріжок

Синтаксис: mkvextract tracks source-filename [ options] TID1:dest-filename1 [ TID2:dest-filename2 ...]
Наступні опції командного рядка доступні для кожної доріжки в режимі витягнення 'tracks'. Вони мають бути присутні після вказання доріжки (див. нижче), до якої будуть застосовуватись.
-c character-set
Задається набір символів, який має містити наступна доріжка субтитрів після конвертації. Застосовується лише тоді, коли ID наступної доріжки вказує на доріжку субтитрів. Типовим набором символів є UTF-8.
--blockadd level
Залишати лише BlockAdditions до цього рівня. Типово враховуються усі рівні. Дана опція може нашкодити лише деяким кодекам, як то WAVPACK4.
--cuesheet
Відбувається витягнення mkvextract(1) списків CUE з інформацією про розділи і дані тегів даної доріжки до файлу з назвою, що відповідає такій для вихідної назви доріжки з розширенням '.cue'.
--raw
Відбувається витягнення "сирих" даних до файлу без контейнера. На відміну від прапорця --fullraw даний параметр не призводить до запису складових елементу CodecPrivate до файлу. Даний режим може працювати з усіма CodecIDs, навіть з тими, які mkvextract(1) не підтримує, але це може призвести до створення пошкодженого файлу.
--fullraw
Відбувається витягнення "сирих" даних до файлу без контейнера. Складові елементу CodecPrivate будуть записуватися до файлу спочатку, якщо доріжка містить такий елемент заголовку. Даний режим може працювати з усіма CodecIDs, навіть з тими, які mkvextract(1) не підтримує, але це може призвести до створення пошкодженого файлу.
TID:outname
Відбувається витягнення доріжки з ID TID до файлу outname за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою mkvmerge(1) з параметром --identify.
 
Кожна назва вихідного файлу має використовуватися лише раз. Виняток становлять доріжки RealAudio і RealVideo. Якщо використовувати однакові назви для різних доріжок, то вони будуть збережені до одного й того самого файлу. Наприклад:
 
$ mkvextract tracks input.mkv 1:output-two-tracks.rm 2:output-two-tracks.rm

Режим витягнення тегів

Синтаксис: mkvextract tags source-filename [ options]
Витягнуті теги записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ output redirection).

Режим витягнення вкладень

Синтаксис: mkvextract attachments source-filename [ options] AID1:outname1 [ AID2:outname2 ...]
AID:outname
Відбувається витягнення вкладення з ID AID до файлу outname за умови, якщо таке вкладення міститься у вхідному файлі. Якщо ж залишити outname пустим, то буде використовуватися назва вкладення з вхідного файла Matroska(TM). Дану опцію можна задавати декілька разів. ID вкладень мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою mkvmerge(1) з параметром --identify.

Режим витягнення розділів

Синтаксис: mkvextract chapters source-filename [ options]
-s, --simple
Витягується інформація про розділи у простому форматі, що використовується в інструментарії для роботи з OGM (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). В цьому режимі деяка інформація пропускається. Типово, розділи витягуються у форматі XML.
Витягнуті розділи записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ output redirection)..

Режим витягнення списків Cue

Синтаксис: mkvextract cuesheet source-filename [ options]
Витягнуті списки Cue записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ output redirection).

Режим витягнення тайм-кодів

Синтаксис: mkvextract timecodes_v2 source-filename [ options] TID1:dest-filename1 [ TID2:dest-filename2 ...]
Витягнуті тайм-коди записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ output redirection).
TID:outname
Відбувається витягнення тайм-кодів доріжок з ID TID до файлу outname за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою mkvmerge(1) з параметром --identify.
 
Наприклад:
 
$ mkvextract timecodes_v2 input.mkv 1:tc-track1.txt 2:tc-track2.txt

ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ ВИХІДНИХ ДАНИХ

Деякі режими витягнення змушують mkvextract(1) записувати дані, що витягуються, до консолі. Існує два способи запису цих даних до файлу: за допомогою командної оболонки або використовуючи саме mkvextract(1).
Для використання перенаправлення за допомогою командної оболонки треба додати '> output-filename.ext' до командного рядка. Наприклад:
 
$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml
Перенаправлення за допомогою mkvextract(1) здійснюється через опцію --redirect-output. Наприклад:
 
$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml
 
 
Примітка
 
 
Якщо вашою ОС є Windows, то вам краще використовувати саме опцію --redirect-output, так як cmd.exe деколи інтерпретує спеціальні символи перед записом їх до файлу на виході, що може призвести до його пошкодження.
 

ФОРМАТИ ФАЙЛІВ НА ВИХОДІ

Рішення щодо формату файлу на виході обирається, базуючись на типі доріжки, а не на типі файлу, що буде записаний. У даний час підтримуються наступні типи доріжок:
V_MPEG4/ISO/AVC
 
H.264 / AVC доріжки відео записуються до H.264 елементарних потоків, які можуть надалі бути оброблені за допомогою, наприклад, MP4Box(TM) зі збірки GPAC(TM).
V_MS/VFW/FOURCC
Доріжки відео з виправленим FPS з таким CodecID записуються до файлів AVI.
V_REAL/*
Доріжки RealVideo(TM) записуються до файлів RealMedia(TM).
A_MPEG/L3, A_AC3
Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів MP3 і AC3.
A_PCM/INT/LIT
Необроблені PCM дані будуть записані до файлу WAV.
A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
Усі файли AAC будуть записані до файлів AAC з заголовками ADTS перед кожним пакетом. Заголовки ADTS не будуть містити застарілого поля особливого призначення.
A_VORBIS
Файли аудіо Vorbis будуть записані до файлу OggVorbis(TM).
A_REAL/*
Доріжки RealAudio(TM) записуються до файлів RealMedia(TM).
A_TTA1
ДоріжкиTrueAudio(TM) записуються до файлів TTA. Майте на увазі, що через обмежену точність тайм-кодів Matroska(TM), витягнуті заголовки файлів будуть різними, що зазначено у двох полях: data_length (сумарна кількість семплів у файлі) і CRC.
S_TEXT/UTF8
Прості текстові субтитри будуть записані до файлів SRT.
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS
Текстові субтитри SSA і ASS будуть записані до файлів SSA/ASS відповідно.
S_KATE
Потоки Kate(TM) будуть записані до контейнеру Ogg(TM).
Теги
Теги конвертуються до формату XML. Цей формат є тим самим, який mkvmerge(1) підтримує для читання тегів.
Вкладення
Вкладення записуються як є до файлу на виході. Ніяких перетворень не виконується.
Розділи
Розділи конвертуються до формату XML. Цей формат є тим самим, який mkvmerge(1) підтримує для читання розділів. Як альтернатива, можна витягувати розділи до спрощеного стильового формату OGM.
Тайм-коди
Тайм-коди спочатку сортуються і потім виводяться у сумісному файловому форматі тайм-кодів v2 для використання mkvmerge(1). Витягнення до інших форматів (v1, v3 і v4) не підтримується.

КОДИ ЗАВЕРШЕННЯ

 
mkvextract(1) завершує роботу одним з трьох кодів завершення:
 
 
0 -- Цей код означає, що витягнення пройшло успішно.
 
 
1 -- В цьому випадку mkvextract(1) було видано хоча б одне попередження, проте витягнення продовжувалось. Попередженню передує текст 'Warning:'. В залежності від помилок, що сталися, результуючі файли можуть бути або цілими, або пошкодженими. Користувачу рекомендується як звернути увагу на саме попередження, так і перевірити результуючі файли.
 
 
2 -- Цей код завершення використовується у випадку помилки. mkvextract(1) припиняє роботу одразу після виведення повідомлення про помилку. Помилки виникають через невірні параметри командного рядка, помилки читання/запису або через з самого початку пошкоджені файли.

ВИОКРЕМЛЕННЯ СПЕЦІАЛЬНИХ СИМВОЛІВ У ТЕКСТІ

Є декілька місць, де спеціальні символи у тексті мають або повинні бути виокремлені. Правила для виокремлювання прості: кожен символ, що потребує виокремлення, замінюється на зворотній слеш з деяким символом, що йде після нього.
The rules are: ' ' (a space) becomes '\s', '"' (double quotes) becomes '\2', ':' becomes '\c', '#' becomes '\h' and '\' (a single backslash) itself becomes '\\'.

Environment variables

 
mkvextract(1) uses the default variables that determine the system's locale (e.g. LANG and the LC_* family). Additional variables:
MKVTOOLNIX_DEBUG and its short form MTX_DEBUG
The content is treated as if it had been passed via the --debug option.
MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short form MTX_ENGAGE
The content is treated as if it had been passed via the --engage option.
MKVTOOLNIX_OPTIONS and its short form MTX_OPTIONS
The content is split on white space. The resulting partial strings are treated as if it had been passed as command line options. If you need to pass special characters (e.g. spaces) then you have to escape them (see the section about escaping special characters in text).

ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ

 
mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mmg(1)

WWW

Остання версія завжди може бути знайдена на веб-сторінці the MKVToolNix homepage[1].

Author

Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
Розробник

ПРИМІТКИ

1.
the MKVToolNix homepage
http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/
2012-05-27 MKVToolNix 5.6.0