Scroll to navigation

MSGCAT(1) Comenzi utilizator MSGCAT(1)

NUME

msgcat - combină mai multe cataloage de mesaje

REZUMAT

msgcat [OPȚIUNE] [FIȘIER_INTRARE]...

DESCRIERE

Concatenează și fuzionează fișierele PO specificate. Găsește mesajele care sunt comune la două sau mai multe dintre fișierele PO specificate. Prin utilizarea opțiunii --more-than, se poate solicita o mai mare similitudine înainte ca mesajele să fie tipărite. În schimb, opțiunea --less-than poate fi utilizată pentru a specifica o mai mică comunitate înainte de imprimarea mesajelor (de exemplu, --less-than=2 va imprima numai mesajele unice). Traducerile, comentariile, comentariile extrase și pozițiile fișierelor vor fi cumulate, cu excepția faptului că, dacă se specifică --use-first, acestea vor fi preluate din primul fișier PO care le definește.

Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte.

Locație fișier de intrare:

fișiere de intrare
obține lista de fișiere de intrare din FIȘIER
adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare

Dacă fișierul de intrare este „-”, se va citi intrarea standard.

Locație fișier de ieșire:

scrie ieșirea în fișierul specificat

Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun fișier de ieșire sau dacă acesta este „-”.

Selecție mesaje:

-<, --less-than=NUMĂR
imprimă mesajele cu mai puțin de atâtea definiții, dacă nu este specificat niciun NUMĂR, implicit este infinit
->, --more-than=NUMĂR
imprimă mesajele cu mai mult de atâtea definiții, dacă nu este specificat niciun NUMĂR, implicit este 0
scurtătură pentru --less-than=2, solicită ca doar mesajele unice să fie imprimate

Sintaxă fișier de intrare:

fișierele de intrare sunt în sintaxă .properties Java
fișierele de intrare sunt în sintaxă .strings NeXTstep/GNUstep

Detalii ieșire:

codificarea pentru ieșire
folosește prima traducere disponibilă pentru fiecare mesaj, nu îmbină mai multe traduceri
definește câmpul „Language” în intrarea din antet
utilizează întotdeauna culori și alte atribute ale textului
utilizează culori și alte atribute ale textului dacă VALOARE. VALOARE poate fi: „always” (întotdeauna), „never” (niciodată), „auto” sau „html”.
specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru opțiunea --color
nu utilizează eludări C în ieșire (implicit)
folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse
scrie fișierul PO chiar dacă este gol
scrie fișierul .po folosind stil indentat
nu scrie liniile „#: nume_fișier:linie”
generează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)
scrie fișiere .po, strict conform Uniforum
scrie un fișier .properties Java
scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep
stabilește lățimea paginii de ieșire
nu împarte liniile lungi de mesaj, mai lungi decât lățimea paginii de ieșire, în mai multe linii
generează ieșire ordonată alfanumeric
ordonează ieșirea după locația fișierului

Ieșire informativă:

afișează acest mesaj de ajutor și iese
afișează informațiile despre versiune și iese

AUTOR

Scris de Bruno Haible.

RAPORTAREA ERORILOR

Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> sau prin e-mail la <bug-gettext@gnu.org>.

DREPTURI DE AUTOR

Drepturi de autor © 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.

CONSULTAȚI ȘI

Documentația completă pentru msgcat este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele info și msgcat sunt instalate corect în sistemul dvs., comanda

info msgcat

ar trebui să vă permită accesul la manualul complet.

TRADUCERE

Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>

Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.

Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-ro@lists.sourceforge.net.

februarie 2024 GNU gettext-tools 0.21