table of contents
- bookworm 1:4.18.1-1
- bookworm-backports 1:4.24.0-2~bpo12+1
- testing 1:4.24.0-2
- unstable 1:4.24.0-2
INSTALL(1) | Polecenia użytkownika | INSTALL(1) |
NAZWA¶
install - kopiuje pliki i nadaje im atrybuty
SKŁADNIA¶
install [OPCJA]... [-T]
ŹRÓDŁO CEL
install [OPCJA]... ŹRÓDŁO...
KATALOG
install [OPCJA]... -t KATALOG
ŹRÓDŁO...
install [OPCJA]... -d KATALOG...
OPIS¶
This install program copies files (often just compiled) into destination locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager like yum(1) or apt-get(1).
W pierwszych trzech formatach, program kopiuje ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ do istniejącego KATALOGU oraz ustanawia uprawnienia oraz właściciela i grupę. W czwartej formie, tworzy wszystkie składowe w podanym jednym lub wielu KATALOGACH.
Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
- --backup[=METODA]
- tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego
- -b
- jak --backup, lecz nie przyjmuje argumentu
- -c
- (ignorowane)
- -C, --compare
- compare content of source and destination files, and if no change to content, ownership, and permissions, do not modify the destination at all
- -d, --directory
- traktuje wszystkie argumenty jako nazwy katalogów, tworzy wszystkie składowe określonych katalogów
- -D
- tworzy wszystkie składowe CELU z wyjątkiem ostatniej lub wszystkie składowe z --target-directory, po czym kopiuje ŹRÓDŁO do CELU
- -g, --group=GRUPA
- ustawia GRUPĘ, zamiast bieżącej grupy procesu
- -m, --mode=TRYB
- ustawia TRYB uprawnień (jak za pomocą polecenia chmod), zamiast domyślnego rwxr-xr-x
- -o, --owner=WŁAŚCICIEL
- ustawia WŁAŚCICIELA (dostępne tylko dla administratora)
- -p, --preserve-timestamps
- ustawia czas dostępu/modyfikacji plikom docelowym, zgodnie z odpowiadającymi im plikami ŹRÓDŁOWYMI
- -s, --strip
- usuwa tablice symboli
- --strip-program=PROGRAM
- program używany do kasowania tablicy symboli plików binarnych
- -S, --suffix=PRZYROSTEK
- używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego
- -t, --target-directory=KATALOG
- kopiuje wszystkie argumenty ŹRÓDŁA do KATALOGU
- -T, --no-target-directory
- traktuje CEL jako zwykły plik
- -v, --verbose
- wyświetla nazwę każdego tworzonego katalogu
- --preserve-context
- zachowuje kontekst bezpieczeństwa SELinux
- -Z
- ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux docelowego pliku i każdego utworzonego katalogu na domyślny
- --context=KONTEKST
- jak -Z lub jeśli poda się KONTEKST - ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux lub SMACK na KONTEKST
- --help
- wyświetla ten tekst i kończy pracę
- --version
- wyświetla informacje o wersji i kończy działanie
Przyrostkiem kopii zapasowej jest ~, chyba że ustawiono inny opcją --suffix lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją --backup lub zmienną środowiskową VERSION_CONTROL. Dostępne opcje:
- none, off
- nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję --backup)
- numbered, t
- tworzy kopie numerowane
- existing, nil
- numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste
- simple, never
- zawsze tworzy proste kopie zapasowe
AUTOR¶
Napisane przez Davida MacKenzie.
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW¶
Strona internetowa z pomocą GNU coreutils:
<https://www.gnu.org/software/coreutils/>
O błędach tłumaczenia poinformuj przez
<https://translationproject.org/team/pl.html>
PRAWA AUTORSKIE¶
Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. Licencja
GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i
rozpowszechniać. Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach
określonych przez prawo.
ZOBACZ TAKŻE¶
Pełna dokumentacja:
<https://www.gnu.org/software/coreutils/install>
lub lokalnie, za pomocą info '(coreutils) install
invocation'
TŁUMACZENIE¶
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Łukasz Kowalczyk <lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl>, Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej manpages-pl-list@lists.sourceforge.net.
wrzesień 2022 | GNU coreutils 9.1 |