.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (michael@moria.de), .\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993 .\" and Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), Fri Feb 14 21:47:50 1997. .\" .\" This is free documentation; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of .\" the License, or (at your option) any later version. .\" .\" The GNU General Public License's references to "object code" .\" and "executables" are to be interpreted as the output of any .\" document formatting or typesetting system, including .\" intermediate and printed output. .\" .\" This manual is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public .\" License along with this manual; if not, write to the Free .\" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111, .\" USA. .\" .\" Modified Sun Jul 25 10:45:30 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Sun Jul 21 21:25:26 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" Modified Mon Oct 21 17:47:19 1996 by Eric S. Raymond (esr@thyrsus.com) .\" Modified Wed Aug 27 20:28:58 1997 by Nicolás Lichtmaier (nick@debian.org) .\" Modified Mon Sep 21 00:00:26 1998 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" Modified Wed Jan 24 06:37:24 2001 by Eric S. Raymond (esr@thyrsus.com) .\" Modified Thu Dec 13 23:53:27 2001 by Martin Schulze .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH ENVIRON 7 "25 juillet 2009" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM environ \- Environnement utilisateur .SH SYNOPSIS .nf \fBextern char **\fP\fIenviron\fP\fB;\fP .br .fi .SH DESCRIPTION La variable \fIenviron\fP pointe sur un tableau de pointeurs de chaînes que l'on nomme «\ environnement\ ». Le dernier pointeur de ce tableau vaut NULL. (Cette variable doit être déclarée dans les programmes utilisateurs, mais elle est déclarée dans le fichier d'en\(hytête \fI\fP avec libc4 et libc5, ou bien avec glibc si \fB_GNU_SOURCE\fP est définie.) Ce tableau de chaînes de caractères est fourni au processus par l'appel \fBexec\fP(3) qui démarre le processus. Par convention, ces chaînes sont de la forme «\ \fInom\fP\fB=\fP\fIvaleur\fP\ ». Des exemples classiques sont\ : .TP \fBUSER\fP Le nom de l'utilisateur connecté (utilisé par des programmes de style BSD). .TP \fBLOGNAME\fP Le nom de l'utilisateur connecté (utilisé par certains programmes de style System\ V). .TP \fBHOME\fP Le répertoire de login d'un utilisateur, mis en place par \fBlogin\fP(1) depuis le fichier \fBpasswd\fP(5). .TP \fBLANG\fP Le nom de la localisation à utiliser pour les catégories non spécifiées par \fBLC_ALL\fP ou une variable d'environnement spécifique comme \fBLC_COLLATE\fP, \fBLC_CTYPE\fP, \fBLC_MESSAGES\fP, \fBLC_MONETARY\fP, \fBLC_NUMERIC\fP, \fBLC_TIME\fP, consultez \fBlocale\fP(5). .TP \fBPATH\fP Une liste de répertoires que \fBsh\fP(1) et de nombreux autres programmes utilisent pour trouver un fichier dont le chemin est incomplet. Les répertoires sont séparés par des «\ :\ ». (De même, il existe \fBCDPATH\fP qui est utilisé par certains interpréteurs de commandes pour connaître le chemin de destination d'une commande cd, \fBMANPATH\fP utilisé par \fBman\fP(1) pour trouver les pages de manuel, etc.) .TP \fBPWD\fP Le répertoire de travail actuel, renseigné par certains interpréteurs de commandes. .TP \fBSHELL\fP Le nom de fichier de l'interpréteur de commandes de l'utilisateur. .TP \fBTERM\fP Le type de terminal utilisé pour les affichages. .TP \fBPAGER\fP L'application préférée de l'utilisateur pour afficher du texte. .TP \fBEDITOR\fP/\fBVISUAL\fP .\" .TP .\" .B BROWSER .\" The user's preferred utility to browse URLs. Sequence of colon-separated .\" browser commands. See http://www.catb.org/~esr/BROWSER/ . L'application préférée de l'utilisateur pour modifier des textes. .PP D'autres noms peuvent être inscrits dans l'environnement par la commande \fIexport\fP avec la syntaxe «\ nom=valeur\ » sous \fBsh\fP(1), ou par la commande \fIsetenv\fP avec \fBcsh\fP(1). Des arguments peuvent aussi être insérés dans l'environnement lors d'un \fBexec\fP(3). Un programme C peut manipuler son environnement avec les fonctions \fBgetenv\fP(3), \fBputenv\fP(3), \fBsetenv\fP(3) et \fBunsetenv\fP(3). Remarquez que le comportement de nombreux programmes ou routines de bibliothèque est influencé par la présence ou la valeur de certaines variables d'environnement. En voici quelques exemples\ : .LP Les variables \fBLANG\fP, \fBLANGUAGE\fP, \fBNLSPATH\fP, \fBLOCPATH\fP, \fBLC_ALL\fP, \fBLC_MESSAGES\fP, etc. influencent la localisation, consultez \fBlocale\fP(5). .LP \fBTMPDIR\fP modifie le préfixe de chemin d'accès des fichiers créés par \fBtmpnam\fP(3) et d'autres fonctions, le répertoire temporaire utilisé par \fBsort\fP(1) et d'autres programmes, etc. .LP \fBLD_LIBRARY_PATH\fP, \fBLD_PRELOAD\fP et d'autres variables LD_* modifient le comportement de l'éditeur de lien dynamique. .LP \fBPOSIXLY_CORRECT\fP oblige certains programmes ou routines à respecter scrupuleusement la norme POSIX. .LP Le comportement de \fBmalloc\fP(3) est influencé par les variables \fBMALLOC_*\fP. .LP La variable \fBHOSTALIASES\fP fournit le nom du fichier d'alias consulté par \fBgethostbyname\fP(3). .LP \fBTZ\fP et \fBTZDIR\fP gèrent les informations sur les fuseaux horaires utilisées par \fBtzset\fP(3) et donc par les fonctions comme \fBctime\fP(3), \fBlocaltime\fP(3), \fBmktime\fP(3), \fBstrftime\fP(3). Consultez aussi \fBtzselect\fP(8). .LP \fBTERMCAP\fP donne des indications sur la manière de traiter le terminal (ou donne le nom d'un fichier contenant ces spécifications). .LP \fBCOLUMNS\fP et \fBLINES\fP indiquent aux applications la taille de la fenêtre, éventuellement avec préséance sur la taille réelle. .LP \fBPRINTER\fP ou \fBLPDEST\fP indiquent l'imprimante à utiliser. Consultez \fBlpr\fP(1). .LP Etc. .SH BOGUES Il est clair qu'il y a un risque concernant la sécurité. De nombreuses commandes système peuvent être induites en erreur par un utilisateur qui fournirait des valeurs inhabituelles pour \fBIFS\fP ou \fBLD_LIBRARY_PATH\fP. Il y a aussi un risque de pollution de l'espace des noms. Des programmes comme \fImake\fP et \fIautoconf\fP permettent la surcharge des noms d'utilitaires par défaut par des variables d'environnement avec le même nom en majuscules. Ainsi, on peut utiliser \fBCC\fP pour choisir le compilateur C (et de même \fBMAKE\fP, \fBAR\fP, \fBAS\fP, \fBFC\fP, \fBLD\fP, \fBLEX\fP, \fBRM\fP, \fBYACC\fP, etc.). Toutefois dans certains cas, ces variables fournissent des paramètres à certains programmes plutôt qu'un nom d'utilitaire. Ainsi, il existe \fBMORE\fP, \fBLESS\fP, ou \fBGZIP\fP. De telles utilisations sont considérées comme des erreurs, et doivent être évitées dans les nouveaux programmes. Les auteurs de \fIgzip\fP devraient penser à renommer leur option \fBGZIP_OPT\fP. .SH "VOIR AUSSI" \fBbash\fP(1), \fBcsh\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBtcsh\fP(1), \fBexecve\fP(2), \fBclearenv\fP(3), \fBexec\fP(3), \fBgetenv\fP(3), \fBputenv\fP(3), \fBsetenv\fP(3), \fBunsetenv\fP(3), \fBlocale\fP(5) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.44 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse . .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».