.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. .\" .\" Copyright (C) 1993 Rickard E. Faith .\" and Copyright (C) 1994 Andries E. Brouwer .\" and Copyright (C) 2002, 2005 Michael Kerrisk .\" .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" 2008-10-06, mtk: Created this as a new page by splitting .\" umount/umount2 material out of mount.2 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH UMOUNT 2 "19 juin 2010" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM umount, umount2 \- Démonter un système de fichier .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .sp \fBint umount(const char *\fP\fItarget\fP\fB);\fP .sp \fBint umount2(const char *\fP\fItarget\fP\fB, int \fP\fIflags\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION .\" Note: the kernel naming differs from the glibc naming .\" umount2 is the glibc name for what the kernel now calls umount .\" and umount is the glibc name for oldumount \fBumount\fP() et \fBumount2\fP() suppriment l'attachement du système de fichiers (le plus récemment) monté sur le répertoire \fItarget\fP. Les privilèges appropriés 'sous Linux\ : la capacité \fBCAP_SYS_ADMIN\fP) est requise pour démonter des systèmes de fichiers. Depuis Linux 2.1.116 l'appel système \fBumount2\fP() fonctionne comme \fBumount\fP(), mais dispose d'options supplémentaires (\fIflags\fP) configurant le comportement de l'opération\ : .TP \fBMNT_FORCE\fP (depuis Linux 2.1.116) Forcer le démontage, même si le système de fichiers est occupé. Cela peut causer des pertes de données (seulement pour les montages NFS). .TP \fBMNT_DETACH\fP (depuis Linux 2.4.11) Faire un détachement paresseux\ : rendre le point de montage invalide pour les nouveaux accès, et réaliser le démontage complet lorsque le point ne sera plus occupé. .TP \fBMNT_EXPIRE\fP (depuis Linux 2.6.8) Marquer le point de montage comme ayant expiré. Si un point de montage n'est pas utilisé, un premier appel à \fBumount2\fP() avec ce paramètre échoue avec l'erreur \fBEAGAIN\fP, mais marque le point de montage comme expiré. Il reste dans cet état tant qu'aucun processus n'y accède. Un second appel à \fBumount2\fP() avec \fBMNT_EXPIRE\fP détache le point de montage expiré. Ce paramètre ne peut être combiné avec \fBMNT_FORCE\fP ou \fBMNT_DETACH\fP. .TP \fBUMOUNT_NOFOLLOW\fP (depuis Linux 2.6.34) .\" Later added to 2.6.33-stable Ne pas démonter \fItarget\fP s'il s'agit d'un lien symbolique. Ce paramètre permet d'éviter des problèmes de sécurité dans des programmes set\-UID\-\fIroot\fP qui permettent aux utilisateurs ordinaires de démonter des systèmes de fichiers. .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'il réussit, cet appel système renvoie 0. S'il échoue, il renvoie \-1 et remplit \fIerrno\fP en conséquence. .SH ERREURS Les erreurs détaillées ici sont indépendantes du type de système de fichiers. Chaque type de système peut avoir des codes d'erreurs spécifiques, et un comportement particulier. Consultez les sources du noyau Linux pour plus de précisions. .TP \fBEAGAIN\fP Un appel à \fBumount2\fP() avec l'attribut \fBMNT_EXPIRE\fP a marqué correctement un système de fichiers non utilisé comme expiré. .TP \fBEBUSY\fP \fItarget\fP ne peut pas être démonté car il est occupé. .TP \fBEFAULT\fP \fItarget\fP pointe en dehors de l'espace d'adressage de l'utilisateur. .TP \fBEINVAL\fP \fItarget\fP n'est pas un point de montage. Ou \fBumount2\fP() a été appelé avec l'option \fBMNT_EXPIRE\fP, en même temps que \fBMNT_DETACH\fP ou \fBMNT_FORCE\fP. .TP \fBENAMETOOLONG\fP Un des arguments est plus long que \fBMAXPATHLEN\fP. .TP \fBENOENT\fP Un des chemins est vide ou a un composant inexistant. .TP \fBENOMEM\fP Le noyau n'a pas pu allouer suffisamment de mémoire. .TP \fBEPERM\fP L'appelant n'a pas les privilèges appropriés. .SH VERSIONS .\" http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092 \fBMNT_DETACH\fP et \fBMNT_EXPIRE\fP sont disponibles depuis la glibc\ 2.11. .SH CONFORMITÉ Ces fonctions sont spécifiques à Linux et ne doivent pas être employées dans des programmes destinés à être portables. .SH NOTES La fonction \fBumount\fP d'origine était invoquée avec \fIumount(device)\fP et renvoyait \fBENOTBLK\fP si l'argument était autre chose qu'un périphérique bloc. Dans Linux 0.98p4 un appel \fIumount(répertoire)\fP fut ajouté, afin de gérer des périphériques anonymes. Dans Linux 2.3.99\-pre7 l'appel \fIumount(device)\fP fut supprimé, en ne gardant que \fIumount(répertoire)\fP (car maintenant les périphériques peuvent être montés en plusieurs endroits, et l'indication du périphérique ne suffit plus). .SH "VOIR AUSSI" \fBmount\fP(2), \fBpath_resolution\fP(7), \fBmount\fP(8), \fBumount\fP(8) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.44 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse . .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Nicolas François et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».