.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. .\" .\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 .\" .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" Modified by Michael Haardt (michael@moria.de) .\" Modified 1993-07-23 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified 1994-08-21 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): .\" Fixed necessary '#include' lines. .\" Modified 1995-04-15 by Michael Chastain (mec@shell.portal.com): .\" Added reference to adjtimex. .\" Removed some nonsense lines pointed out by Urs Thuermann, .\" (urs@isnogud.escape.de), aeb, 950722. .\" Modified 1997-01-14 by Austin Donnelly (and1000@debian.org): .\" Added return values section, and bit on EFAULT .\" Added clarification on timezone, aeb, 971210. .\" Removed "#include ", aeb, 010316. .\" Modified, 2004-05-27 by Michael Kerrisk .\" Added notes on capability requirement. .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH GETTIMEOFDAY 2 "26 avril 2012" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM gettimeofday, settimeofday \- Lire/écrire l'heure actuelle .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP \fBint gettimeofday(struct timeval *\fP\fItv\fP\fB, struct timezone *\fP\fItz\fP\fB);\fP \fBint settimeofday(const struct timeval *\fP\fItv\fP\fB, const struct timezone *\fP\fItz\fP\fB);\fP .fi .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp \fBsettimeofday\fP()\ : _BSD_SOURCE .SH DESCRIPTION Les fonctions \fBgettimeofday\fP() et \fBsettimeofday\fP() servent à lire ou programmer l'heure ainsi que le fuseau horaire (timezone). L'argument \fItv\fP est une structure \fItimeval\fP décrite dans \fI\fP\ : .sp .in +4n .nf struct timeval { time_t tv_sec; /* secondes */ suseconds_t tv_usec; /* microsecondes */ }; .fi .in .sp et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'époque (consultez \fBtime\fP(2)). L'argument \fItz\fP est une structure \fItimezone\fP composée ainsi\ : .sp .in +4n .nf struct timezone { int tz_minuteswest; /* minutes à l'ouest de Greenwich */ int tz_dsttime; /* type de changement horaire */ }; .fi .in .PP .\" The following is covered under EPERM below: .\" .PP .\" Only the superuser may use .\" .BR settimeofday (). Si \fItv\fP ou \fItz\fP est nulle, la structure correspondante n'est ni remplie ni renvoyée. (Cependant, des avertissements à la compilation seront émis si \fItv\fP est NULL. .PP L'utilisation de la structure \fItimezone\fP est obsolète\ ; le paramètre \fItz\fP doit normalement être NULL. Consultez la section NOTES ci\-desous. Sous Linux, il existe une sémantique particulière associée à l'appel système \fBsettimeofday\fP() si, durant la première invocation (après le boot), il a un argument \fItz\fP non NULL, un argument \fItv\fP NULL et un champ \fItz_minuteswest\fP différent de zéro (dans ce cas, le champ \fItz_dsttime\fP doit être nul). Dans ce cas, on suppose que l'horloge CMOS de la machine est configurée sur le temps local, et que l'on doit l'augmenter de cette valeur pour obtenir le temps UTC. Bien entendu, il faut éviter autant que possible d'utiliser cette particularité. .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBgettimeofday\fP et \fBsettimeofday\fP renvoient 0 s'ils réussissent, ou \-1 s'ils échouent, auquel cas \fIerrno\fP contient le code d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP \fItv\fP ou \fItz\fP pointent en dehors de l'espace d'adressage autorisé. .TP \fBEINVAL\fP Le fuseau horaire (ou autre chose) est invalide. .TP \fBEPERM\fP Le processus appelant n'a pas les privilèges suffisant pour appeler \fBsettimeofday\fP()\ ; sous Linux, la capacité \fBCAP_SYS_TIME\fP est nécessaire. .SH CONFORMITÉ SVr4, BSD\ 4.3. POSIX.1\-2001 décrit \fBgettimeofday\fP() mais pas \fBsettimeofday\fP(). POSIX.1\-2008 marque \fBgettimeofday\fP() comme étant obsolète, en recommandant d'utiliser \fBclock_gettime\fP(2) à la place. .SH NOTES L'heure renvoyée par \fBgettimeofday\fP(2) \fIest\fP concernée par les sauts discontinus de l'heure système (c'est\-à\-dire si l'administrateur modifie l'heure système lui\-même). Si vous devez incrémenter l'horloge de façon monotone, consultez \fBclock_gettime\fP(2). Les macros opérant sur les structures \fItimeval\fP sont décrites dans \fBtimeradd\fP(3). Traditionnellement, les champs de la structure \fItimeval\fP étaient de type \fIlong\fP. .\" it has not .\" been and will not be supported by libc or glibc. .\" Each and every occurrence of this field in the kernel source .\" (other than the declaration) is a bug. Le champ \fItz_dsttime\fP n'a jamais été utilisé sous Linux, c'est pourquoi le paragraphe ci\-dessous n'est présent qu'à but historique. Sur d'anciens systèmes, le champ \fItz_dsttime\fP contient une constante symbolique (dont les valeurs sont fournies ci\(hydessous) qui indique quelle partie du changement horaire annuel est en cours. (Remarque\ : cette valeur est constante tout au long de l'année, elle n'indique pas réellement la valeur horaire en cours, elle sélectionne un algorithme). Les changements horaires (Daylight Saving Time \- DST) sont définis comme suit\ : .in +4n .nf \fBDST_NONE\fP /* Aucun */ .br \fBDST_USA\fP /* USA */ .br \fBDST_AUST\fP /* Australie */ .br \fBDST_WET\fP /* Europe occidentale */ .br \fBDST_MET\fP /* Europe centrale */ .br \fBDST_EET\fP /* Europe Orientale */ .br \fBDST_CAN\fP /* Canada */ .br \fBDST_GB\fP /* Grande\(hyBretagne et Irlande */ .br \fBDST_RUM\fP /* Roumanie */ .br \fBDST_TUR\fP /* Turquie */ .br \fBDST_AUSTALT\fP /* Australie avec décalage en 1986 */ .fi .in .PP Il est évident que le décalage horaire en cours ne peut pas être uniquement fourni par un algorithme par pays. Ce décalage dépend de décisions politiques imprévisibles. Ainsi, cette méthode des fuseaux horaires a été abandonnée. .SH "VOIR AUSSI" \fBdate\fP(1), \fBadjtimex\fP(2), \fBclock_gettime\fP(2), \fBtime\fP(2), \fBctime\fP(3), \fBftime\fP(3), \fBtimeradd\fP(3), \fBcapabilities\fP(7), \fBtime\fP(7) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.44 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse . .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».