.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. .\" .\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt; .\" 1993 Michael Haardt, Ian Jackson. .\" .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" Modified Wed Jul 21 23:02:38 1993 by Rik Faith .\" Modified 2001-11-17, aeb .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH _EXIT 2 "20 septembre 2010" Linux "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM _exit, _Exit \- Mettre fin au processus appelant .SH SYNOPSIS \fB#include \fP .sp \fBvoid _exit(int \fP\fIcode\fP\fB);\fP .sp \fB#include \fP .sp \fBvoid _Exit(int \fP\fIcode\fP\fB);\fP .sp .in -4n Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consultez \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .in .sp .ad l \fB_Exit\fP()\ : .RS 4 _XOPEN_SOURCE\ >=\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\ >=\ 200112L .br ou \fIcc\ \-std=c99\fP .RE .ad .SH DESCRIPTION La fonction \fB_exit\fP() met fin «\ immédiatement\ » au processus en cours, les descripteurs de fichier lui appartenant sont fermés, tous ses fils éventuels sont hérités par le processus 1 (\fIinit\fP), et son père reçoit un signal \fBSIGCHLD\fP. .LP La valeur \fIcode\fP est renvoyée au processus père comme valeur de sortie et peut être récupérée en utilisant un appel système de la famille \fBwait\fP(2). .LP La fonction \fB_Exit\fP() est équivalente à \fB_exit\fP(). .SH "VALEUR RENVOYÉE" Ces fonctions ne reviennent jamais. .SH CONFORMITÉ SVr4, POSIX.1\-2001, BSD\ 4.3. La fonction \fB_Exit\fP() est apparue dans C99. .SH NOTES Pour une discussion sur les effets de exit, la transmission de la valeur de retour, les processus zombie, les signaux envoyés, etc. reportez\(hyvous à \fBexit\fP(3). .LP L'appel système \fB_exit\fP() est identique à \fBexit\fP(3), mais n'appelle aucune fonction programmée par la routine \fBatexit\fP(3) ou \fBon_exit\fP(3). Le fait qu'il vide ou non les tampons d'entrée\-sortie, ou qu'il efface les fichiers temporaires créés avec \fBtmpfile\fP(3) dépend de l'implémentation. En revanche, \fB_exit\fP ferme les descripteurs de fichier, ce qui peut retarder son exécution durant le temps où des écritures se terminent. Si ce retard est gênant, on peut invoquer \fBtcflush\fP(3) avant d'appeler \fB_exit\fP(). Savoir si certaines entrées\-sorties en attente sont annulées lors d'un \fB_exit\fP(), et lesquelles, dépend de l'implémentation. Dans la glibc jusqu'à la version 2.3, la fonction enveloppe \fB_exit\fP() appelait l'appel système de même nom. Depuis la glibc 2.3, la fonction enveloppe appelle \fBexit_group\fP(2), afin de terminer tous les threads du processus. .SH "VOIR AUSSI" \fBexecve\fP(2), \fBexit_group\fP(2), \fBfork\fP(2), \fBkill\fP(2), \fBwait\fP(2), \fBwait4\fP(2), \fBwaitpid\fP(2), \fBatexit\fP(3), \fBexit\fP(3), \fBon_exit\fP(3), \fBtermios\fP(3) .SH COLOPHON Cette page fait partie de la publication 3.44 du projet \fIman\-pages\fP Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies peuvent être trouvées à l'adresse . .SH TRADUCTION Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a par l'équipe de traduction francophone au sein du projet perkamon . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».