.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) .\" .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this .\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from .\" the use of the information contained herein. The author(s) may not .\" have taken the same level of care in the production of this manual, .\" which is licensed free of charge, as they might when working .\" professionally. .\" .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work. .\" .\" Modified Sat Jul 24 17:28:34 1993 by Rik Faith .\" Modified Sun Jun 01 17:16:34 1997 by Jochen Hein .\" .\" Modified Thu Apr 25 00:43:19 2002 by Bruno Haible .\" .\" FIXME Document LOCPATH; .\" see http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=174 .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH LOCALE 7 "5. Dezember 2008" Linux Linux\-Programmierhandbuch .SH BEZEICHNUNG locale \- Beschreibung der Unterstützung für mehrere Sprachen .SH ÜBERSICHT .nf \fB#include \fP .fi .SH BESCHREIBUNG Eine Locale ist ein Satz von kulturellen und sprachlichen Regeln. Die Regeln behandeln Aspekte wie die Sprache für Meldungen, unterschiedliche Zeichensätze, lexikografische Konventionen usw. Um in unterschiedlichen Kulturen eingesetzt werden zu können, muss ein Programm in der Lage sein, die Locale zu ermitteln und deren Regeln anzuwenden. .PP Die Header\-Datei \fI\fP deklariert für diese Aufgabe hilfreiche Datentypen, Funktionen und Makros. .PP Sie deklariert die Funktionen \fBsetlocale\fP(3) für das Setzen der aktuellen Locale und \fBlocaleconv\fP(3), welche Informationen über Zahlenformate beschafft. .PP Es gibt unterschiedliche Kategorien für sprachspezifische Informationen, die ein Programm benötigt. Sie sind als Makros deklariert. Wenn sie als erstes Argument für \fBsetlocale\fP(3) benutzt werden, ist es möglich, eine dieser Kategorien auf die gewünschte Locale zu setzen: .TP \fBLC_COLLATE\fP Dieses Makro ändert das Verhalten der Funktionen \fBstrcoll\fP(3) und \fBstrxfrm\fP(3), mit denen Zeichenketten gemäß des lokalen Alphabets verglichen werden. Zum Beispiel wird das deutsche scharfe s (ß) wie »ss« sortiert. .TP \fBLC_CTYPE\fP Dieses Makro ändert das Verhalten von zeichenorientierten und Klassifizierungs\-Funktionen wie \fBisupper\fP(3) und \fBtoupper\fP(3) sowie Funktionen für die Bearbeitung von Multibyte\-Zeichen wie \fBmblen\fP(3) oder \fBwctomb\fP(3). .TP \fBLC_MONETARY\fP ändert die Informationen, die von \fBlocaleconv\fP(3) zurückgegeben werden. Sie beschreiben das Format, in dem Zahlen normalerweise ausgegeben werden, inklusive Details wie Dezimalpunkt bzw. Dezimalkomma. Diese Informationen werden intern von der Funktion \fBstrfmon\fP(3) benutzt. .TP \fBLC_MESSAGES\fP ändert die Sprache, in der Meldungen angezeigt werden und das Aussehen positiver oder negativer Antworten. Um die Anwendung dieser Informationen zu vereinfachen, stellt die GNU\-C\-Bibliothek die Funktionen \fBgettext\fP(3), \fBngettext\fP(3) und \fBrpmatch\fP(3) bereit.Die Funktionenfamilie GNU gettext richtet sich nach der Umgebungsvariable \fBLANGUAGE\fP (enthält eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von Locales), wenn die Kategorie auf eine gültige, von \fB»C«\fP verschiedene Locale gesetzt ist. .TP \fBLC_NUMERIC\fP ändert die Informationen, die von den Funktionsfamilien \fBprintf\fP(3) und \fBscanf\fP(3) benutzt werden, wenn sie die Locale\-Einstellungen anwenden sollen. Diese Informationen können ebenfalls mit der Funktion \fBlocaleconv\fP(3) gelesen werden. .TP \fBLC_TIME\fP ändert das Verhalten der Funktion \fBstrftime\fP(3), um die aktuelle Uhrzeit in einem lokal akzeptablen Format anzuzeigen. In Europa wird zum Beispiel meistens eine 24\-Stunden\-Uhr benutzt, im Gegensatz zur 12\-Stunden\-Uhr in den Vereinigten Staaten. .TP \fBLC_ALL\fP .\" FIXME glibc 2.2.2 added new nonstandard locale categories: .\" LC_ADDRESS, LC_IDENTIFICATION, LC_MEASUREMENT, LC_NAME, .\" LC_PAPER, LC_TELEPHONE. These need to be documented. alles bisherige .PP Wenn das zweite Argument von \fBsetlocale\fP(3) für die vorgegebene Locale eine leere Zeichenkette (empty string) \fB»«\fP ist, wird sie mit den folgenden Schritten ermittelt: .IP 1. Wenn eine nicht leere Umgebungsvariable \fBLC_ALL\fP existiert, wird der Wert von \fBLC_ALL\fP benutzt. .IP 2. Wenn eine nicht leere Umgebungsvariable mit dem gleichen Namen wie eine der oben genannten Kategorien existiert, wird ihr Wert für die gleichnamige Kategorie verwendet. .IP 3. Wenn eine nicht leere Umgebungsvariable \fBLANG\fP existiert, wird ihr Wert benutzt. .PP Informationen über die lokale Formatierung von Zahlen liefert die Funktion \fBlocaleconv\fP(3) in der Datenstruktur \fIstruct lconv\fP. Sie ist wie folgt deklariert: .in +2n .nf struct lconv { /* Numerische (nicht währungsbezogene) Informationen */ char *decimal_point; /* Dezimal\-Trennzeichen */ char *thousands_sep; /* Tausender\-Trennzeichen */ char *grouping; /* Jedes Element entspricht der Anzahl von Ziffern in jeder Gruppe. Elemente mit einem höheren Index stehen weiter. links. Ein Element mit dem Wert CHAR_MAX bedeutet, dass keine weitere Gruppierung mehr stattfindet. Ein Element mit einem Wert von 0 bedeutet, dass das vorherige Element für alle Gruppen weiter links benutzt wird. */ /* Die restlichen Felder enthalten Währungsinformationen. */ /* Die ersten drei Zeichen stellen das Währungszeichen gemäß ISO 4217 dar. Das vierte Zeichen ist das Trennzeichen, das fünfte Zeichen ist \(aq\e0\(aq. */ char *int_curr_symbol; char *currency_symbol; /* lokales Währungssymbol */ char *mon_decimal_point; /* Dezimal\-Trennzeichen */ char *mon_thousands_sep; /* Tausender\-Trennzeichen */ char *mon_grouping; /* Wie das »Grouping«\-Element (oben) */ char *positive_sign; /* Vorzeichen für positive Werte */ char *negative_sign; /* Vorzeichen für negative Werte */ char int_frac_digits; /* internationale Zeichen für Brüche */ char frac_digits; /* lokale Zeichen für Brüche */ /* 1 wenn currency_symbol einem positiven Wert vorangestellt wird, 0 wenn es nachgestellt wird */ char p_cs_precedes; /* 1 wenn ein Leerzeichen currency_symbol von einem positiven Wert trennt */ char p_sep_by_space; /* 1 wenn currency_symbol einem negativen Wert vorangestellt wird, 0 wenn es nachgestellt wird */ char n_cs_precedes; /* 1 wenn ein Leerzeichen currency_symbol von einem negativen Wert trennt. */ char n_sep_by_space; /* Positionen positiver und negativer Vorzeichen: 0 Klammern umgeben die Menge und currency_symbol. 1 Das Vorzeichen wird der Menge und currency_symbol vorangestellt. 2 Das Vorzeichen wird der Menge und currency_symbol nachgestellt. 3 Das Vorzeichen wird currency_symbol unmittelbar vorangestellt. 4 Das Vorzeichen wird currency_symbol unmittelbar nachgestellt. */ char p_sign_posn; char n_sign_posn; }; .fi .in .SH "KONFORM ZU" POSIX.1\-2001. Die GNU\-Gettext\-Funktionen werden in LI18NUX2000 beschrieben. .SH "SIEHE AUCH" \fBlocale\fP(1), \fBlocaledef\fP(1), \fBgettext\fP(3), \fBlocaleconv\fP(3), \fBngettext\fP(3), \fBnl_langinfo\fP(3), \fBrpmatch\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBstrcoll\fP(3), \fBstrfmon\fP(3), \fBstrftime\fP(3), \fBstrxfrm\fP(3) .SH KOLOPHON Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.42 des Projekts Linux\-\fIman\-pages\fP. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man\-pages/. .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Martin Schulze und Martin Eberhard Schauer erstellt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 3 oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an .