.\" Man page generated from reStructeredText. . .TH ISOQUERY 1 "2012-01-23" "1.7" "" .SH NAME isoquery \- Procura e mostra vários códigos ISO (país, linguagem, ...) . .nr rst2man-indent-level 0 . .de1 rstReportMargin \\$1 \\n[an-margin] level \\n[rst2man-indent-level] level margin: \\n[rst2man-indent\\n[rst2man-indent-level]] - \\n[rst2man-indent0] \\n[rst2man-indent1] \\n[rst2man-indent2] .. .de1 INDENT .\" .rstReportMargin pre: . RS \\$1 . nr rst2man-indent\\n[rst2man-indent-level] \\n[an-margin] . nr rst2man-indent-level +1 .\" .rstReportMargin post: .. .de UNINDENT . RE .\" indent \\n[an-margin] .\" old: \\n[rst2man-indent\\n[rst2man-indent-level]] .nr rst2man-indent-level -1 .\" new: \\n[rst2man-indent\\n[rst2man-indent-level]] .in \\n[rst2man-indent\\n[rst2man-indent-level]]u .. .SH SINOPSE .sp \fBisoquery\fP [\fIopções\fP] [\fIficheiro\fP] [\fIcódigos ISO\fP] .SH DESCRIÇÃO .sp Este manual documenta brevemente o comando \fBisoquery\fP. Pode ser usado para gerar uma saída tabular dos códigos standard ISO disponibilizados pelo pacote \fBiso\-codes\fP. Analisa os ficheiros XML e mostra todos os códigos ISO incluídos ou apenas as entradas correspondentes, se tal for especificado na linha de comandos. Mais ainda, é possível obter todas as traduções disponíveis para o ISO standard. .SH OPÇÕES .sp Este programa segue a sintaxe de linha de comandos normal do GNU, com as opções longas a começarem com dois traços (\(aq\fB\-\fP\(aq). O \fBisoquery\fP suporta as seguintes opções: .INDENT 0.0 .TP .BI \-i \ standard, \ \-\-iso\fB= standard O ISO standard a usar. Valores possíveis: 639, 639\-3, 3166, 3166\-2, 4217, 15924 (predefinição: 3166). .TP .BI \-x \ ficheiro, \ \-\-xmlfile\fB= ficheiro Usa outro \fIficheiro\fP XML com dados ISO (predefinição: /usr/share/xml/iso\-codes/iso_3166.xml). .TP .BI \-l \ locale, \ \-\-locale\fB= locale Use este \fIlocale\fP para os resultados. .TP .B \-n, \-\-name Nome para os códigos fornecidos (predefinição). .TP .B \-o, \-\-official_name Nome oficial dos códigos fornecidos. Isto pode ser o mesmo que \-\-name (apenas se aplica ao ISO 3166). .TP .B \-c, \-\-common_name Nome comum dos códigos fornecidos. Isto pode ser o mesmo que \-\-name (apenas se aplica ao ISO 3166). .TP .B \-0, \-\-null Separa as entradas com um caractere NULO em vez de nova linha. .TP .B \-h, \-\-help Mostra o sumário de opções. .TP .B \-v, \-\-version Mostra a versão do programa e o copyright. .UNINDENT .SH EXEMPLO .sp Se chamado sem nenhumas opções de linha de comandos, o \fBisoquery\fP irá escrever uma tabela de todos os códigos ISO 3166. As três primeiras colunas contêm o código alpha\-2, o código alpha\-3 e o código numérico atribuído ao país listado na quarta coluna. .sp .nf .ft C $ isoquery AF AFG 004 Afghanistan [...] ZW ZWE 716 Zimbabwe .ft P .fi .sp Se você apenas precisa de alguns países, pode especificar quaisquer dos códigos nas primeiras três colunas e cortar nos resultados. .sp .nf .ft C $ isoquery so nor 484 SO SOM 706 Somalia NO NOR 578 Norway MX MEX 484 Mexico .ft P .fi .sp Se precisar das traduções dos nomes dos países, especifique em que \fIlocale\fP deseja ver os resultados. Por favor note que será mostrado o nome original em Inglês se não existir uma tradução disponível para o \fIlocale\fP especificado. .sp .nf .ft C $ isoquery \-\-locale=nl fr de es FR FRA 250 Frankrijk DE DEU 276 Duitsland ES ESP 724 Spanje .ft P .fi .sp Tudo em cima funciona também para diferentes ISO standards, portanto você pode mudar para o standard ISO 3166\-2 mais extensivo usando a opção \fB\-\-iso\fP na linha de comandos. A colunas são código de país, tipo de subconjunto (ex. Estado, Província, etc), código ISO 3166\-2, pai e nome. A quarta coluna (pai) pode estar vazia. .sp .nf .ft C $ isoquery \-\-iso=3166\-2 AD Parish AD\-07 Andorra la Vella [...] ZW Province ZW\-MI Midlands .ft P .fi .sp Para ISO 639, as primeiras três colunas são o código ISO 639 2B, o código ISO 639 2T e o código ISO 639\-1. A terceira coluna pode estar vazia. .sp .nf .ft C $ isoquery \-\-iso=639 aar aar aa Afar abk abk ab Abkhazian ace ace Achinese [...] zun zun Zuni zxx zxx No linguistic content; Not applicable zza zza Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki .ft P .fi .sp Você pode estreitar os resultados ao especificar apenas alguns códigos. Mais ainda, a opção para obter nomes traduzidos está também disponível. .sp .nf .ft C $ isoquery \-\-iso=639 \-\-locale=pt vi bo kl vie vie vi Vietnamita tib bod bo tibetano kal kal kl Kalaallisut; Greenlandic .ft P .fi .sp Se deseja usar ISO 639\-3, as colunas mostradas são id, scope, tipo, código parte 1, código parte 2 e o nome da linguagem. Ambas parte 1 e parte 2 podem estar vazias. .sp .nf .ft C $ isoquery \-i 639\-3 aal new spa guc aal I L Afade new I L new Bhasa, Nepal spa I L es spa Spanish guc I L Wayuu .ft P .fi .sp Você pode obter traduções seleccionadas dos nomes actuais a partir do standard ISO 4217 ao usar o seguinte comando. As primeiras duas colunas são o código alpha\-3 e o código numérico atribuído à moeda. .sp .nf .ft C $ isoquery \-\-iso=4217 \-\-locale=da cad 392 CAD 124 Canadisk dollar JPY 392 Yen .ft P .fi .sp Se precisa de obter nome de script, você pode usar a tabela ISO 15924. As primeiras duas colunas são o código alpha\-4 e código numérico atribuído ao script. .sp .nf .ft C $ isoquery \-\-iso=15924 jpan latn 280 Jpan 413 Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana) Latn 215 Latin Visp 280 Visible Speech .ft P .fi .SH FICHEIROS .sp Por predefinição, serão usados os ficheiros XML disponibilizados pelo pacote \fBiso\-codes\fP. .nf \fI/usr/share/xml/iso\-codes/iso_639.xml\fP \fI/usr/share/xml/iso\-codes/iso_639_3.xml\fP \fI/usr/share/xml/iso\-codes/iso_3166.xml\fP \fI/usr/share/xml/iso\-codes/iso_3166_2.xml\fP \fI/usr/share/xml/iso\-codes/iso_4217.xml\fP \fI/usr/share/xml/iso\-codes/iso_15924.xml\fP .fi .sp .SH AUTOR .sp Tobias Quathamer <\fI\%toddy@debian.org\fP> .SH TRADUÇÃO .sp Américo Monteiro <\fI\%a_monteiro@netcabo.pt\fP> .\" Generated by docutils manpage writer. .\" .