.\" -*- nroff -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH USCAN 1 "Utilitaires Debian" DEBIAN .SH NOM uscan \- Tester ou surveiller la disponibilité d'une nouvelle version amont .SH SYNOPSIS \fBuscan\fP [\fIoptions\fP] [\fIchemin\-vers\-le\-paquet\-source\fP ...] .SH DESCRIPTION \fBuscan\fP parcourt les répertoires donnés (ou le répertoire actuel si aucun n'est indiqué) et tous leurs sous\-répertoires à la recherche de paquets contenant un fichier de contrôle \fIdebian/watch\fP. Les paramètres de ces fichiers de contrôle sont ensuite analysés, et les sites FTP ou HTTP amont sont inspectés pour tester la présence de nouvelles mises à jour (qui sont comparées aux numéros de version amont des fichiers \fIdebian/changelog\fP du même répertoire). Les mises à jour les plus récentes (en fonction de leur numéro de version) sont récupérées et un programme est exécuté sur les sources téléchargées si c'est spécifié dans le fichier \fIwatch\fP. .PP Les fichiers \fIdebian/watch\fP traditionnels peuvent encore être utilisés, mais le format actuel est à la fois plus simple et offre des services plus souples. L'ancien format n'est pas décrit ici. Pour la documentation de l'ancien format, reportez\-vous au code source de uscan. .SH "FORMAT du fichier debian/watch" L'exemple suivant montre les types d'entrée trouvables dans un fichier \fIdebian/watch\fP. Bien sûr, toutes ces entrées n'apparaîtront pas dans un tel fichier. Une seule ligne existe généralement pour le paquet actuel. .PP .nf # numéro de version du format, actuellement 3. # Cette ligne est obligatoire\ ! version=3 # Les lignes peuvent être poursuivies à la ligne suivante avec un \fB\e\fP # Voici le format pour un site FTP\ : # Nom\-complet\-du\-site\-avec\-modèle [Version [Action]] ftp://ftp.tex.ac.uk/tex\-archive/web/c_cpp/cweb/cweb\-(.+)\e.tar\e.gz \e debian uupdate # Voici la syntaxe pour un site FTP, avec une expression rationnelle # dans le nom du fichier ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas\-C++/transitional/Atlas\-C\e+\e+\-(.+)\e.tar\e.gz # Voici la syntaxe pour un site FTP avec un modèle de répertoire ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus\-([\ed\e.]+)/src/nessus\-core\-([\ed\e.]+)\e.tar\e.gz # Voici comment remplacer le paramètre PASV pour un site spécifique\ : # opts=pasv ftp://.../... # Il s'agit d'un format pour un site HTTP, identique à celui d'un # site FTP. \fBuscan\fP commence par télécharger la page principale, # obtenue en supprimant le dernier élément de l'URL\ ; dans ce cas, # \fIhttp://www.cpan.org/modules/by\-module/Text/\fP http://www.cpan.org/modules/by\-module/Text/Text\-CSV_XS\-(.+)\e.tar\e.gz # Voici un autre format pour les sites HTTP, # qui permet de spécifier directement la page principale\ : # Page principale Modèle [Version [Action]] http://www.dataway.ch/~lukasl/amph/amph.html \e files/amphetamine\-([\ed\e.]*).tar.bz2 # Cet exemple montre qu'il est possible de scanner des répertoires, sous # deux formes différentes, à condition que le site web autorise les # requêtes de la forme \fIhttp://site/répertoire/inter/médiaire/\fP http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\ed\e.\ed)/ \e Twisted\-([\ed\e.]*)\e.tar\e.bz2 http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\ed\e.\ed)/Twisted\-([\ed\e.]*)\e.tar\e.bz2 # Pour une flexibilité maximale avec les formats d'archive amont\ : http://example.com/exemple\-(\ed[\ed.]*)\e.(?:zip|tgz|tbz2|txz|tar\e.(?:gz|bz2|xz)) # qa.debian.org fournit un redirecteur qui permet une forme plus # simple pour les projets hébergés sur SourceForge. Le format # ci\-dessous sera automatiquement réécrit pour utiliser le redirecteur http://sf.net/audacity/audacity\-src\-(.+)\e.tar\e.gz # Pour les projets GitHub, les pages de marques ou de publications # peuvent être utilisées. Puisque les URL de l’archive n’utilisent que la # version pour le nom, l’utilisation de filenamemangle est recommandée # pour ajuster le nom du fichier téléchargé\ : opts="filenamemangle=s/(?:.*\/)?v?(\ed[\ed\e.]*)\e.tar\e.gz/\-$1.tar.gz/" \e https://github.com///tags (?:.*/)?v?(\ed[\ed\e.]*)\e.tar\e.gz # Pour les projets Google Code, la page de téléchargement devrait être # utilisée comme ceci\ : https://code.google.com/p//downloads/list?can=1 \e .*/\-(\ed[\ed.]*)\e.tar\e.gz # Ceci est le format pour un site qui possède des numéros de # version exotiques\ ; le groupe entre parenthèses devra être joint # par des points pour créer un numéro de version sain\ : http://www.site.com/pub/toto/toto_v(\ed+)_(\ed+)\e.tar\e.gz # Voici une autre manière pour des sites ayant des numéros de version # bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Remarquez que # plusieurs groupes seront concaténés avant d'effectuer la modification, # et que les modifications ne seront effectuées que sur le numéro de # version de base, et pas dans les versions contenues dans les chemins.) opts="uversionmangle=s/^/0.0/" \e ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/Wine\-(.+)\e.tar\e.gz # De manière similaire, la partie de la version amont du numéro de # version Debian peut être modifiée\ : opts=dversionmangle=s/\e+dfsg\ed*$// \e http://un.site.org/un/chemin/toto\-(.+)\e.tar\e.gz # Le nom de fichier est déterminé en prenant le dernier composant de # l'URL et en retirant tout ce qui se trouve après un éventuel «\ \fB?\fP\ ». # Si ça ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez # filenamemangle. Par exemple, # # peut être géré ainsi\ : # opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \e # http://toto.titi.org/download/\e?path=&download=toto\-(.+)\e.tar\e.gz # # # peut être géré ainsi\ : # opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/toto\-$1\e.tar\e.gz/ \e # http://toto.titi.org/download/\e?path=&download_version=(.+) # L'option downloadurlmangle peut être utilisée pour modifier l'URL # du fichier à télécharger. Cela ne peut être utilisé qu'avec des liens # http://. Cela peut être nécessaire si le lien donné sur la page web # doit être transformé de manière à ce que cela fonctionne # automatiquement, par exemple\ : # opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \e # http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \e # http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr\-softdevice\-(.+).tgz .fi .PP Des lignes de commentaire peuvent être ajoutées avec un caractère «\ \fB#\fP\ ». Les lignes peuvent se poursuivre à la ligne suivante en les terminant par un caractère backslash («\ \fB\e\fP\ »). .PP La première ligne (en ne prenant pas en compte les commentaires) doit commencer par «\ version=3\ ». Cela devrait permettre des extensions futures, sans avoir à changer le nom du fichier. .PP Les fichiers \fIwatch\fP acceptent deux syntaxes pour les sites HTTP, et une seule pour les sites FTP. Voici la syntaxe la plus commune (et la plus simple). Le premier champ optionnel opts=... est décrit plus bas et sera ignoré dans ce qui suit. .PP Le premier champ donne le modèle complet des URL à rechercher. Dans le cas d'un site FTP, la liste des fichiers du répertoire indiqué sera demandée et il recherchera dans cette liste des fichiers dont le nom de base (ce qui suit le «\ \fB/\fP\ » final) correspond. Dans le cas d'un site HTTP, il recherche dans l'URL obtenue en enlevant tout ce qui suit le «\ /\ » de fin des références «\ href\ » (liens de la forme ) vers soit une URL complète, un chemin absolu (l'ensemble de l'URL, sans la partie http://nom.serveur/) ou encore vers un nom de base (la partie qui suit le «\ \fB/\fP\ » final) qui correspond au modèle donné. L'ensemble, jusqu'au «\ \fB/\fP\ » final est considéré comme l'URL complète, tant qu'il n'y a pas de parenthèse («\ \fB(\fP\ » et «\ \fB)\fP\ ») dans cette partie de l'URL. S'il y a des parenthèses, on cherchera à faire correspondre le nom du répertoire de la même façon que l'élément final de l'URL, comme décrit ci\-dessous. (Veuillez noter que les caractères spéciaux des expressions rationnelles, comme «\ \fB+\fP\ » sont considérés littéralement, à moins qu'ils se trouvent dans une partie entre parenthèses\ ; voyez l'exemple d'Atlas\-C++ ci\-dessus. De plus, les parenthèses doivent se fermer à l'intérieur de chaque élément du chemin.) .PP Le modèle (la partie après le «\ /\ » final) est une expression rationnelle Perl (voir \fBperlre\fP(1) pour plus de détails). Vous devez utiliser un modèle suffisamment strict pour qu'il ne corresponde qu'au programme amont qui vous intéresse, et à rien d'autre. Aussi, le modèle sera ancré au début et à la fin pour qu'il corresponde au nom complet. (Remarquez que dans les URL HTTP, le champ «\ href\ » peut contenir un chemin absolu ou le nom du site avec le chemin, et être toujours accepté.) Le modèle doit contenir au moins un groupe Perl comme décrit dans le prochain paragraphe. .PP Après avoir récupéré une liste de «\ fichiers\ » qui correspondent au modèle, leurs numéros de version sont extraits en concaténant l'ensemble des groupes de l'expression rationnelle Perl (démarqués par «\ \fB(...)\fP\ ») et en les séparant par un «\ \fB.\fP\ ». Ce numéro est considéré comme le numéro de version du fichier. Les numéros de version sont ensuite modifiés si l'option \fBuversionmangle\fP, décrite ci\-dessous, a été précisée. Enfin, les versions des fichiers sont ensuite comparées pour trouver celui qui a le plus grand numéro de version, qui est trouvé en utilisant \fBdpkg \-\-compare\-versions\fP. Note\ : si vous avez besoin de groupes qui ne sont pas utilisés dans le numéro de version, utilisez soit «\ \fB(?:...)\fP\ » soit l'option \fBuversionmangle\fP pour nettoyer la version par la suite. .PP La version actuelle (amont) peut être indiquée comme le second paramètre dans la ligne du fichier \fIwatch\fP. Si elle vaut \fIdebian\fP ou est absente, alors la version Debian actuelle (telle qu'elle est déterminée par \fIdebian/changelog\fP) est utilisée pour déterminer la version amont actuelle. La version amont actuelle peut aussi être indiquée par l'option \fB\-\-upstream\-version\fP en ligne de commande, qui spécifie le numéro de version amont du paquet actuellement installé (c'est\-à\-dire, le numéro de version Debian sans epoch ni version Debian). Le numéro de version amont sera alors modifié en utilisant l'option \fBdversionmangle\fP si elle est indiquée, tel que cela est décrit plus bas. Si la version la plus récente disponible est plus récente que la version actuelle, alors elle sera téléchargée dans le répertoire parent, sans que l'option \fB\-\-report\fP ou \fB\-\-report\-status\fP ait été utilisée. Une fois que le fichier a été téléchargé, un lien symbolique vers le fichier est créé depuis le paquet \fI_.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}\fP conformément à l'aide décrite pour l'option \fB\-\-symlink\fP. .PP Enfin, si un troisième paramètre est donné dans la ligne du fichier \fIwatch\fP, il est considéré comme le nom d'une commande, et la commande\ : .nf \fIcommande\fP \fB\-\-upstream\-version\fP \fIversion nom_fichier\fP .fi est exécutée, en utilisant soit le fichier initial, soit le nom du lien symbolique. En règle générale, cette commande est \fBuupdate\fP. (Remarquez que la syntaxe d'appel est légèrement différente de celle des fichiers \fIwatch\fP sans la ligne «\ \fBversion=...\fP\ », pour lesquels la commande exécutée était «\ \fIcommande fichier version\fP\ ».) .PP L'autre syntaxe possible pour les URL HTTP est la suivante. Le premier champ correspond à la page d'accueil qui doit être téléchargée et dans laquelle doivent être recherchés les liens («\ href\ ») correspondant au modèle donné dans le second champ. (Encore une fois, ce modèle sera ancré à son début et à sa fin, de façon à ce qu'il corresponde au lien complet. Si vous chercher à faire correspondre uniquement le nom de base du lien, vous pouvez utiliser un modèle comme «\ .*/nom\-(.+)\e.tar\e.gz\ » si vous savez qu'il y a une URL complète, ou encore mieux\ : «\ (?:.*/)?nom\-(.+)\e.tar\e.gz\ » si l'URL peut être ou ne pas être complète. Remarquez l'utilisation de «\ (?:...)\ » qui évite de créer une référence.) Si un des liens de cette page est une URL relative, elle sera considérée comme relative à l'URL de base de la page d'accueil (c'est\-à\-dire en retirant tout ce qui suit le «\ /\ » final), ou relative à l'URL de base indiquée dans cette page avec une balise . Les troisième et quatrième champs sont les champs du numéro de version et de la commande, comme précédemment. .SH "OPTIONS SPÉCIFIQUES À UN SITE" Une ligne du fichier \fIwatch\fP peut être précédée de «\ \fBopts=\fP\fIoptions\fP\ », où \fIoptions\fP est une liste d'options séparées par des virgules. La chaîne \fIoptions\fP peut être placée entre guillemets doubles («\ \fB"\fP\ »), ce qui est nécessaire si \fIoptions\fP contient des espaces. Les options reconnues sont\ : .TP \fBactive\fP et \fBpassive\fP (ou \fBpasv\fP) Si utilisé sur une ligne FTP, cela forcera l'utilisation du mode passif (PASV) ou actif pour ce site. .TP \fBuversionmangle=\fP\fIrègles\fP Cela permet de modifier le numéro de version amont qui correspond à une règle ftp://... ou http://... de la façon suivante. Dans un premier temps, les \fIrègles\fP sont découpées en plusieurs règles en utilisant «\ \fB;\fP\ » comme séparateur. Puis les numéros de version amont sont modifiés en appliquant la \fIrègle\fP à la version, de façon similaire à l'exécution de la commande Perl suivante\ : .nf $version =~ \fIrègle\fP; .fi pour chaque règle. Ainsi, la règle «\ \fBs/^/0./\fP\ » permet d'ajouter «\ \fB0.\fP\ » au début du numéro de version et «\ \fBs/_/./g\fP\ » pour changer les tirets bas en points. Remarquez que la chaîne de caractères \fIrègle\fP ne doit pas contenir de virgule\ ; cela ne devrait pas être un problème. \fIrègle\fP ne peut utiliser que les opérations «\ \fBs\fP\ », «\ \fBtr\fP\ » et «\ \fBy\fP\ ». Quand l'opération «\ \fBs\fP\ » est utilisée, seuls les arguments «\ \fBg\fP\ », «\ \fBi\fP\ » et «\ \fBx\fP\ » peuvent être utilisés et \fIrègle\fP ne peut contenir d'expression pouvant exécuter du code (c'est\-à\-dire que les constructions de la forme (?{}) ou (??{}) ne sont pas prises en charge). Si l'opération «\ \fBs\fP\ » est utilisée, le remplacement peut contenir des références arrières aux expressions entre parenthèses de l'expression rationnelle correspondante, comme «\ \fBs/\-alpha(\ed*)/.a$1/\fP\ ». Ces références arrières doivent utiliser la syntaxe «\ \fB$1\fP\ », puisque la syntaxe «\ \fB\e1\fP\ » n'est pas permise. .TP \fBdversionmangle=\fP\fIrègles\fP Utilisé pour modifier le numéro de version Debian du paquet actuellement installé dans la même optique que l'option \fBuversionmangle\fP. Ainsi, une règle appropriée peut être «\ \fBs/\e+dfsg\ed*$//\fP\ » pour supprimer le suffixe «\ \fB+dfsg1\fP\ » dans un numéro de version Debian ou pour gérer les numéros de version de type «\ \fB.pre6\fP\ ». Ici encore, la chaîne de caractères \fIrègles\fP ne doit pas contenir de virgule\ ; cela ne devrait pas être un problème. .TP \fBversionmangle=\fP\fIrègles\fP Il s'agit d'un raccourci syntactique pour \fBuversionmangle=\fP\fIrègles\fP,\fBdversionmangle\fP=\fIrègles\fP, appliquant les mêmes règles à la fois aux numéros de version Debian et amont. .TP \fBfilenamemangle=\fP\fIrègles\fP C'est utilisé pour modifier le nom de fichier sous lequel le fichier téléchargé sera enregistré, et est parcouru de la même manière qu'avec l'option \fBuversionmangle\fP. Les exemples d'utilisation sont donnés dans la section ci\-dessus. .TP \fBdownloadurlmangle=\fP\fIrègles\fP C'est utilisé pour modifier l'URL nécessaire pour le téléchargement. L'URL est d'abord calculée en se basant sur la page principale téléchargée et sur la correspondance du motif, puis le numéro de version est déterminé depuis cette URL. Enfin, toutes les règles données par cette option sont appliquées avant que la tentative de téléchargement soit effectuée. Un exemple d'utilisation est donné dans la section des exemples ci\-dessus. .TP \fBpgpsigurlmangle=\fP\fIrègles\fP En cas de présence, les règles fournies seront appliquées à l’URL téléchargée (après les règles downloadurlmangle s’il y en a) pour préparer une nouvelle URL qui sera utilisée pour récupérer le fichier de signature OpenPGP détachée pour l’archive amont. Certaines règles habituelles pourraient être «\ \fBs/$/.asc/\fP\ », «\ \fBs/$/.pgp/\fP\ » ou «\ \fBs/$/.gpg/\fP\ ». Cette signature doit être réalisée avec une clef du trousseau \fBdebian/upstream/signing\-key.pgp\fP ou du trousseau avec armure ASCII \fBdebian/upstream/signing\-key.asc\fP. Si elle n’est pas valable, ou si la clef ne fait pas partie du trousseau, \fBuscan\fP signalera une erreur. .TP \fBrepacksuffix=\fP\fIsuffixe\fP Si les sources amont sont modifiées parce que \fIdebian/copyright\fP contient le champ \fBFiles\-Excluded\fP, \fIsuffixe\fP sera ajouté à la version amont de l’archive tar rempaquetée. Par exemple, le suffixe peut être \fB+dfsg1\fP pour indiquer la suppression de code non compatible avec les DFSG ou \fB+ds1\fP pour indiquer la suppression de copies de code (DFSG) embarquées. .SH "Vérification du nom du répertoire" Comme plusieurs autres scripts du paquet \fBdevscripts\fP, \fBuscan\fP parcourt le répertoire demandé à la recherche de fichiers \fIdebian/changelog\fP et \fIdebian/watch\fP. Pour se protéger contre certains fichiers égarés qui pourraient poser problème, il examine le nom du répertoire parent une fois qu'il a trouvé le fichier \fIdebian/changelog\fP, et vérifie que le nom du répertoire correspond au nom du paquet. Il ne cherchera à télécharger les nouvelles versions d'un paquet et à effectuer l'action demandée que si le nom du répertoire correspond au nom du paquet. La façon précise utilisée est contrôlée par les deux variables du fichier de configuration \fBDEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL\fP et \fBDEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX\fP, et les options en ligne de commande associées \fB\-\-check\-dirname\-level\fP et \fB\-\-check\-dirname\-regex\fP. .PP \fBDEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL\fP peut prendre les valeurs suivantes\ : .TP \fB0\fP Ne jamais vérifier le nom du répertoire. .TP \fB1\fP Ne vérifie le nom du répertoire que s'il a fallu changer de répertoire pour trouver le fichier \fIdebian/changelog\fP, c'est\-à\-dire que le répertoire qui contient \fIdebian/changelog\fP n'est pas le répertoire dans lequel \fBuscan\fP a été invoqué. C'est le comportement par défaut. .TP \fB2\fP Toujours vérifier le nom du répertoire. .PP Le nom du répertoire est vérifié en testant si le nom du répertoire actuel (donné par \fBpwd\fP(1)) correspond à l'expression rationnelle donnée par la variable \fBDEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX\fP du fichier de configuration ou par l'option \fB\-\-check\-dirname\-regex\fP \fIregex\fP. Il s'agit d'une expression rationnelle Perl (voir \fBperlre\fP(1)), qui sera ancrée à son début et à sa fin. Si elle contient un «\ /\ », alors elle doit correspondre au chemin complet. Si elle contient la chaîne «\ PACKAGE\ », cette chaîne sera remplacée par le nom du paquet source déterminé par le fichier \fIchangelog\fP. La valeur par défaut de cette expression rationnelle est «\ PACKAGE(\-.+)?\ », ce qui correspond aux répertoires nommés PACKAGE ou PACKAGE\-version. .SH EXEMPLE Ce script va réaliser une mise à jour complètement automatique avec l'amont. .nf #!/bin/sh \-e # appelé avec '\-\-upstream\-version' uupdate "$@" package=`dpkg\-parsechangelog | sed \-n 's/^Source: //p'` cd ../$package\-$2 debuild .fi Remarquez que \fBdupload\fP et \fBdput\fP ne sont pas appelés automatiquement, puisque le responsable doit réaliser des vérifications sur le logiciel avant de l'envoyer à l'archive Debian. .SH OPTIONS .TP \fB\-\-report\fP, \fB\-\-no\-download\fP Ne fournir qu'un rapport indiquant les nouvelles versions, mais ne rien télécharger. .TP \fB\-\-report\-status\fP Rapporter l'état de tous les paquets, même ceux qui sont à jour, mais ne rien télécharger du tout. .TP \fB\-\-download\fP Fournir un rapport puis télécharger (c'est le comportement par défaut). .TP \fB\-\-destdir\fP Chemin du répertoire où placer les fichiers téléchargés. Si le chemin indiqué n'est pas absolu, il sera relatif au répertoire actuel ou, si l'exploration de répertoires est activée, au répertoire du paquet source. .TP \fB\-\-force\-download\fP Télécharger le fichier amont même si le paquet est à jour (cependant, les fichiers locaux ne sont pas écrasés). .TP \fB\-\-pasv\fP Forcer le mode passif («\ PASV\ ») pour les connexions FTP. .TP \fB\-\-no\-pasv\fP Ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP. .TP \fB\-\-timeout\fP \fIN\fP Définir le temps d'attente à N secondes (20 secondes par défaut). .TP \fB\-\-no\-symlink\fP Ne pas appeler \fBmk\-origtargz\fP. .P Les options suivantes sont passées à \fBmk\-origtargz\fP\ : .RS .TP \fB\-\-symlink\fP Faire des fichiers résultants (\fI*.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}\fP des liens symboliques vers les fichiers téléchargés (c'est le comportement par défaut). .TP \fB\-\-copy\fP Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, copier les fichiers téléchargés. .TP \fB\-\-rename\fP Au lieu de créer des liens symboliques comme décrit précédemment, renommer les fichiers téléchargés. .TP \fB\-\-repack\fP Après avoir téléchargé une archive tar compressée avec lzma ou xz ou bzip, ou une archive ZIP, la rempaqueter dans une archive tar compressée avec gzip, si nécessaire. Le paquet \fBunzip\fP doit être installé pour rempaqueter les archives ZIP, le paquet \fBxz\-utils\fP doit être installé pour rempaqueter les archives tar compressées avec lzma ou xz. .TP \fB\-\-compression\fP [ \fBgzip\fP | \fBbzip2\fP | \fBlzma\fP | \fBxz\fP ] Au cas où les sources amont sont rempaquetés (soit parce que l’option \fB\-\-repack\fP est donnée, soit parce que \fIdebian/copyright\fP contient le champ \fBFiles\-Excluded\fP), la méthode de compression peut être contrôlée avec le paramètre \fIcomp\fP (\fBgzip\fP par défaut). .TP \fB\-\-copyright\-file\fP \fIfichier\fP Exclure les fichiers mentionnés dans le champ \fBFiles\-Excluded\fP du \fIfichier\fP de copyright donné. C’est utile lors de l’utilisation d’\fBuscan\fP en dehors d’un répertoire de paquet source. .RE .TP \fB\-\-dehs\fP Utiliser le format XML pour la sortie, requis par le système DEHS. .TP \fB\-\-no\-dehs\fP Utiliser le format de sortie traditionnel de uscan (c'est le comportement par défaut). .TP \fB\-\-package\fP \fIpaquet\fP Indiquer le nom du paquet à contrôler plutôt qu'examiner \fIdebian/changelog\fP\ ; cela nécessite les options \fB\-\-upstream\-version\fP (à moins qu'une option ne soit précisée dans le fichier \fIwatch\fP) et \fB\-\-watchfile\fP. De plus, aucun répertoire ne sera scanné et rien ne sera téléchargé. Cette option est probablement la plus utile en conjonction avec le système DEHS (et \fB\-\-dehs\fP). .TP \fB\-\-upstream\-version\fP \fIversion\-amont\fP Indiquer la version amont actuelle plutôt qu'examiner le fichier \fIwatch\fP ou le journal des modifications pour le déterminer. C'est ignoré si un balayage de répertoire est fait et que plus d'un fichier \fIwatch\fP est trouvé. .TP \fB\-\-watchfile\fP \fIwatchfile\fP Indiquer le fichier \fIwatch\fP plutôt que faire un balayage de répertoire pour le déterminer. Si cette option est utilisée sans \fB\-\-package\fP, \fBuscan\fP devra être appelé depuis l'arborescence du paquet Debian source (de sorte que \fIdebian/changelog\fP puisse être trouvé simplement par une recherche dans l'arborescence). .TP \fB\-\-download\-version\fP \fIversion\fP Indiquer la version amont souhaitée, plutôt qu'utiliser celle avec le numéro de version le plus important. .TP \fB\-\-download\-current\-version\fP Télécharger la version du paquet actuel .TP \fB\-\-verbose\fP Donner une sortie bavarde. .TP \fB\-\-no\-verbose\fP Ne pas donner de sortie bavarde (c'est le comportement par défaut). .TP \fB\-\-no\-exclusion\fP Ne pas exclure automatiquement les fichiers mentionnés dans le champ \fBFiles\-Excluded\fP de \fIdebian/copyright\fP. .TP \fB\-\-debug\fP Afficher les pages web téléchargées sur la sortie standard afin de déboguer le fichier «\ watch\ ». .TP \fB\-\-check\-dirname\-level\fP \fIN\fP Veuillez consulter la section \fBVérification du nom du répertoire\fP ci\-dessus pour une explication de cette option. .TP \fB\-\-check\-dirname\-regex\fP \fIregex\fP Veuillez consulter la section \fBVérification du nom du répertoire\fP ci\-dessus pour une explication de cette option. .TP \fB\-\-user\-agent\fP, \fB\-\-useragent\fP Utiliser un champ «\ user agent\ » différent de celui par défaut. .TP \fB\-\-no\-conf\fP, \fB\-\-noconf\fP Ne lire aucun fichier de configuration. L'option ne peut être utilisée qu'en première position de la ligne de commande. .TP \fB\-\-help\fP Afficher un bref message d'aide. .TP \fB\-\-version\fP Afficher les informations sur la version. .SH "VARIABLES DE CONFIGURATION" Les deux fichiers de configuration \fI/etc/devscripts.conf\fP et \fI~/.devscripts\fP sont évalués dans cet ordre par un interpréteur de commandes («\ shell\ ») pour placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour neutraliser les paramètres des fichiers de configuration. Les paramètres des variables d'environnement sont ignorés à cette fin. Si la première option donnée en ligne de commande est \fB\-\-noconf\fP, alors ces fichiers ne sont pas évalués. Les variables actuellement identifiées sont\ : .TP \fBUSCAN_DOWNLOAD\fP Si elle est définie à \fIno\fP, les nouveaux fichiers amonts ne seront pas téléchargés, ce qui équivaut à utiliser les options \fB\-\-report\fP ou \fB\-\-no\-download\fP. .TP \fBUSCAN_PASV\fP Si elle est définie à \fIyes\fP ou \fIno\fP, cela force respectivement à utiliser ou à ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP. Si elle est définie à \fIdefault\fP, alors \fBNet::FTP\fP(3) fait un choix (basé principalement sur la variable d'environnement \fBFTP_PASSIVE\fP). .TP \fBUSCAN_TIMEOUT\fP Si cette option est définie à un nombre \fIN\fP, alors définir le temps limite à \fIN\fP secondes. C'est équivalent à l'option \fB\-\-timeout\fP. .TP \fBUSCAN_SYMLINK\fP Si cette option est mise à \fIno\fP, un lien symbolique vers paquet_version.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz} ne sera pas créé (équivalent à l'option \fB\-\-no\-symlink\fP). Si elle est à \fIyes\fP ou \fIsymlink\fP, les liens symboliques seront créés. Si elle est à \fIrename\fP, les fichiers sont renommés (équivalent à l'option \fB\-\-rename\fP). .TP \fBUSCAN_DEHS_OUTPUT\fP Si cette option est à \fIyes\fP, alors la sortie sera de type DEHS, comme si l'option \fB\-\-dehs\fP était utilisée. .TP \fBUSCAN_VERBOSE\fP Si elle est définie à \fIyes\fP, alors la sortie sera bavarde, comme si l'option \fB\-\-verbose\fP était utilisée. .TP \fBUSCAN_USER_AGENT\fP Si elle est définie, elle spécifie la chaîne à utiliser pour annoncer le navigateur («\ user agent\ ») à la place de la valeur par défaut. C'est équivalent à l'option \fB\-\-user\-agent\fP. .TP \fBUSCAN_DESTDIR\fP Si elle est définie, elle désigne le répertoire où les fichiers téléchargés seront placés. C'est équivalent à l'option \fB\-\-destdir\fP. .TP \fBUSCAN_REPACK\fP Si elle est définie à \fIyes\fP, alors après avoir téléchargé une archive tar compressée avec bzip ou lzma ou xz ou une archive ZIP, \fBuscan\fP recréera une archive tar compressée avec gzip. C'est équivalent à l'option \fB\-\-repack\fP. .TP \fBUSCAN_EXCLUSION\fP Si elle est définie à \fIno\fP, les fichiers mentionnés dans le champ \fBFiles\-Excluded\fP de \fIdebian/copyright\fP seront ignorés et aucune exclusion de fichiers ne sera tentée. C'est équivalent à l'option \fB\-\-no\-exclusion\fP. .SH "VALEURS DE RETOUR" La valeur de retour indique si une nouvelle version a été trouvée\ ; il est conseillé de lire la sortie pour déterminer exactement ce qu'il s'est passé et pour voir s'il n'y a pas eu d'avertissement. .TP 0 Soit les options \fB\-\-help\fP ou \fB\-\-version\fP ont été utilisées, soit une nouvelle version amont a été trouvée pour un des fichiers \fIwatch\fP examinés. .TP 1 Aucune nouvelle version amont n'a été trouvée pour les fichiers \fIwatch\fP examinés. .SH "HISTORIQUE ET MISE À NIVEAU" Cette section décrit brièvement les incompatibilités inverses des fonctionnalités du fichier \fIwatch\fP qui ont été ajoutées dans chaque version du fichier \fIwatch\fP et la première version du paquet \fBdevscripts\fP qui les comprenait. .TP \fIVersions antérieures à 2\fP La syntaxe du fichier \fIwatch\fP était très différente à l'époque. Ne l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier \fIwatch\fP à niveau depuis une version antérieure à 2, il est recommandé de lire cette page de manuel et de recommencer à zéro. .TP \fIVersion 2\fP devscripts version 2.6.90\ : la première incarnation du style actuel de fichier \fIwatch\fP. .TP \fIVersion 3\fP devscripts version 2.8.12 a introduit les choses suivantes\ : manipulation correcte des expressions rationnelles dans la partie du chemin, recherche de motif d'un répertoire/chemin, numéro de version dans plusieurs parties, numéro de version modifiable. Les versions suivantes ont introduit la modification des liens. Si vous êtes en train de vous mettre à niveau depuis la version 2, l'incompatibilité principale est s'il existe plusieurs groupes dans la partie des motifs. Alors que seul le premier était utilisé dans la version 2, ils le seront tous dans la version 3. Pour éviter ce comportement, modifiez les groupes non liés au numéro de version en (?:...) au lieu d'un groupe ordinaire (...). .SH "VOIR AUSSI" \fBdpkg\fP(1), \fBmk\-origtargz\fP(1), \fBperlre\fP(1), \fBuupdate\fP(1), \fBdevscripts.conf\fP(5) .SH AUTEUR La version initiale de \fBuscan\fP a été écrite par Christoph Lameter . Des améliorations significatives, d'autres modifications et des corrections de bogues ont été apportées par Julian Gilbey . Le support pour HTTP a été ajouté par Piotr Roszatycki . Le programme a été réécrit en Perl par Julian Gilbey. .SH TRADUCTION Ce document est une traduction, maintenue à l'aide de l'outil po4a <\fIhttps://po4a.alioth.debian.org/\fR> par l'équipe de traduction francophone du projet Debian. Nicolas François, Guillaume Delacour, Cyril Brulebois, Thomas Huriaux et David Prévot ont réalisé cette traduction. L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à .nh <\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR> .hy ou par un rapport de bogue sur le paquet devscripts. La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable en ajoutant l'option «\ \fB\-L\ C\fR\ » à la commande \fBman\fR.