.\" .\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small .\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner .\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola .\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PS 1 2023\-08\-19 procps\-ng "Commandes de l'utilisateur" .\" .\" Ragged-right text. .na .\" Disable hyphenation. .nh .\" .\" ColSize is used for the format spec table. .\" It's the left margin, minus the right, minus .\" the space needed for the 1st two columns. .\" Making it messy: inches, ens, points, scaled points... .\" .nr ColSize ((\n[.l] - \n[.i]) / 1n - 29) .\" .SH NOM ps \- Présenter un cliché instantané des processus en cours .SH SYNOPSIS \fBps\fP [\,\fIoptions\/\fP] .SH DESCRIPTION \fBps\fP displays information about a selection of the active processes. If you want a repetitive update of the selection and the displayed information, use \fBtop\fP instead. .P Cette version de \fBps\fP accepte plusieurs types d'options\ : .IP .PD 0 .IP 1 4 les options UNIX qui peuvent être regroupées et qui doivent être précédées d'un tiret\ ; .IP 2 4 les options BSD qui peuvent être regroupées et qui ne doivent pas être utilisées avec un tiret\ ; .IP 3 4 les options GNU de forme longue qui doivent être précédées de deux tirets. .PD .PP Les options de différents types peuvent être mélangées, mais des conflits peuvent apparaître. Certaines options sont synonymes (fonctionnellement identiques) à cause des différentes normes et implémentations de \fBps\fP avec lesquelles ce \fBps\fP est compatible. .P Par défaut, \fBps\fP sélectionne tous les processus avec le même identifiant utilisateur effectif (euid=EUID) que l'utilisateur en cours et associés au même terminal que l'appelant. Il affiche l'identifiant de processus (pid=PID), le terminal associé au processus (tname=TTY), le temps CPU cumulé au format [JJ\-]HH:MM:SS (time=TIME) et le nom de l'exécutable (ucmd=CMD). La sortie n'est pas ordonnée par défaut. .P L'utilisation d'options «\ à la BSD\ » ajoutera l'état du processus (stat=STAT) à l'affichage par défaut et montrera les arguments de commande (args=COMMAND) au lieu du nom de l'exécutable. La variable d'environnement \fBPS_FORMAT\fP permet de modifier ce comportement. L'utilisation d'options «\ à la BSD\ » modifiera également la sélection de processus pour inclure les processus d'autres terminaux (TTY) vous appartenant\ ; autrement dit, il s'agit de la sélection de tous les processus, filtrés pour exclure les processus appartenant aux autres utilisateurs ou en dehors d'un terminal. Ces effets ne sont pas pris en compte pour les options décrites ci\-dessous comme «\ identiques\ », donc \fB\-M\fP sera considérée identique à \fBZ\fP et ainsi de suite. .P Aux exceptions près décrites ci\-dessous, les options de sélection de processus sont cumulatives. La sélection par défaut est supprimée, puis les processus sélectionnés sont ajoutés à l'ensemble des processus à afficher. Un processus sera donc montré s'il satisfait n'importe quel critère de sélection donné. .SH EXEMPLES .TP 3 Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe traditionnelle\ : \fBps\ \-e\fP .br \fBps\ \-ef\fP .br \fBps\ \-eF\fP .br \fBps\ \-ely\fP .TP Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe BSD\ : \fBps\ ax\fP .br \fBps\ axu\fP .TP Pour afficher une arborescence des processus\ : \fBps\ \-ejH\fP .br \fBps\ axjf\fP .TP Pour obtenir des renseignements sur les processus légers («\ threads\ »)\ : \fBps\ \-eLf\fP .br \fBps\ axms\fP .TP Pour obtenir des renseignements de sécurité\ : \fBps\ \-eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label\fP .br \fBps\ axZ\fP .br \fBps\ \-eM\fP .TP Pour voir tous les processus exécutés en tant que superutilisateur (identifiant réel et effectif) au format utilisateur\ : \fBps\ \-U\ root\ \-u\ root\ u\fP .TP Pour voir tous les processus avec un format défini par l'utilisateur\ : \fBps\ \-eo\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm\fP .br \fBps\ axo\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm\fP .br \fBps\ \-Ao\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan\fP .TP N'afficher que le PID de syslogd\ : \fBps\ \-C\ syslogd\ \-o\ pid=\fP .TP Afficher uniquement le nom du PID\ 42\ : \fBps\ \-q\ 42\ \-o\ comm=\fP .SH "SÉLECTION SIMPLE DES PROCESSUS" .TP \fBa\fP Lever la restriction «\ seulement vous\ » du style BSD, qui est imposée sur l'ensemble des processus si des options «\ à la BSD\ » (sans «\ \-\ ») sont utilisées ou si la personnalité de \fBps\fP est configurée «\ à la BSD\ ». L'ensemble des processus sélectionnés de cette façon est ajouté à l'ensemble des processus sélectionnés autrement. Autrement dit, cette option conduit \fBps\fP à énumérer tous les processus avec un terminal (tty) ou énumérer tous les processus lorsqu'elle est utilisée avec l'option \fBx\fP. .TP \fB\-A\fP Sélectionner tous les processus. Identique à \fB\-e\fP. .TP \fB\-a\fP Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session (consultez \fBgetsid\fP(2)) et les processus non associés à un terminal. .TP \fB\-d\fP Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session. .TP \fB\-\-deselect\fP Sélectionner tous les processus sauf ceux qui remplissent les conditions indiquées (inverse la sélection). Identique à \fB\-N\fP. .TP \fB\-e\fP .\" Current "g" behavior: add in the session leaders, which would .\" be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior: .\" add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4 .\" man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS .\" though, so maybe the code is correct. Sélectionner tous les processus. Identique à \fB\-A\fP. .TP \fBg\fP Vraiment tout, même les meneurs de session. Cette option est obsolète et peut disparaître des prochaines publications. Elle est normalement implicite avec l'option \fBa\fP, et n'est utile qu'en fonctionnement avec la personnalité sunos4. .TP \fB\-N\fP Sélectionner tous les processus sauf ceux qui remplissent les conditions indiquées (inverse la sélection). Identique à \fB\-\-deselect\fP. .TP \fBT\fP Sélectionner tous les processus associés à ce terminal. Identique à l'option \fBt\fP sans autre paramètre. .TP \fBr\fP Restreindre la sélection aux processus en cours d'exécution. .TP \fBx\fP Lever la restriction «\ doit avoir un terminal\ » du style BSD, qui est imposée sur l'ensemble des processus si des options «\ à la BSD\ » (sans «\ \-\ ») sont utilisées ou si la personnalité de \fBps\fP est configurée «\ à la BSD\ ». L'ensemble des processus sélectionnés de cette façon est ajouté à l'ensemble des processus sélectionnés autrement. Autrement dit, cette option conduit \fBps\fP à énumérer tous les processus vous appartenant (même EUID que \fBps\fP) ou énumérer tous les processus lorsqu'elle est utilisée avec l'option \fBa\fP. .PD .SH "SÉLECTION DES PROCESSUS PAR UNE LISTE" Ces options acceptent un unique paramètre sous forme de liste séparée par des blancs ou des virgules. Elles peuvent être utilisées plusieurs fois. Par exemple\ : \fBps\ \-p\ "1\ 2"\ \-p\ 3,4\fP. .TP \fI123\fP Identique à \fB\-\-pid\ \fP\fI123\fP. .TP \+\fI123\fP Identical to \fB\-\-sid\ \fP\fI123\fP. .TP \fB\-\fP\fI123\fP Select by process group ID (PGID). .TP \fB\-C\fP\fI\ liste_commandes\fP Sélectionner par nom de commande. Cela sélectionne les processus dont le nom d'exécutable figure dans \fIliste_commandes\fP. REMARQUE\ : le nom de la commande n'est pas le même que le nom sur la ligne de commande. Les anciennes versions de \fBprocps\fP et du noyau réduisaient ce nom de commande à 15\ caractères. Cette limite n'existe plus. Si vous faisiez une recherche sur 15\ caractères seulement, il se peut que votre recherche ne donne plus de résultats. .TP \fB\-G\fP\fI\ liste_groupes\fP Sélectionner par nom ou identifiant de groupe réel (RGID). Cela sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom de groupe réel est dans \fIliste_groupes\fP. Le RGID identifie le groupe de l'utilisateur qui a créé le processus, consultez \fBgetgid\fP(2). .TP \fB\-g\fP\fI\ liste_groupes\fP Sélectionner par session ou nom de groupe effectif. La sélection par session est précisée par plusieurs normes, mais la sélection par groupe effectif est le comportement logique utilisé par de nombreux autres systèmes d'exploitation. Ce \fBps\fP sélectionnera par session quand la liste est complètement numérique (comme le sont les sessions). Les GID numériques fonctionneront seulement quand des noms de groupes sont également indiqués. Consultez les options \fB\-s\fP et \fB\-\-group\fP. .TP \fB\-\-Group\fP\fI\ liste_groupes\fP Sélectionner par identifiant de groupe réel (RGID) ou nom. Identique à \fB\-G\fP. .TP \fB\-\-group\fP\fI\ liste_groupes\fP Sélectionner par identifiant de groupe effectif (EGID) ou nom. Cela sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom de groupe effectif est dans \fIliste_groupes\fP. L'EGID identifie le groupe dont les droits d'accès au fichier sont utilisés par le processus, consultez \fBgetegid\fP(2). L'option \fB\-g\fP est souvent une alternative à \fB\-\-group\fP. .TP \fBp\fP\fI\ liste_pid\fP Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à \fB\-p\fP et \fB\-\-pid\fP. .TP \fB\-p\fP\fI\ liste_pid\fP Sélectionner par PID. Cela sélectionne les processus dont l'identifiant de processus apparaît dans \fIliste_pid\fP. Identique à \fBp\fP et \fB\-\-pid\fP. .TP \fB\-\-pid\fP\fI\ liste_pid\fP Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à \fB\-p\fP et \fBp\fP. .TP \fB\-\-ppid\fP\fI\ liste_pid\fP Sélectionner par PID parent. Cela sélectionne des processus dont le PID parent est dans \fIliste_pid\fP. Autrement dit, il sélectionne les processus enfants de ceux indiqués dans \fIliste_pid\fP. .TP \fBq\fP\fI\ liste_pid\fP Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à \fB\-q\fP et \fB\-\-quick\-pid\fP. .TP \fB\-q\fP\fI\ liste_pid\fP Sélectionner par PID (mode rapide). Cela sélectionne les processus dont le numéro d'identifiant figure dans \fIliste_pid\fP. Avec cette option, \fBps\fP ne lit les informations nécessaires que pour les PID se trouvant dans \fIliste_pid\fP et il n'applique aucune règle de filtrage supplémentaire. Les PID ne sont pas triés et ils sont préservés. Dans ce mode, aucune option de sélection supplémentaire, aucun tri ou listage en arborescence n'est possible. Identique à \fBq\fP et \fB\-\-quick\-pid\fP. .TP \fB\-\-quick\-pid\fP\fI\ liste_pid\fP Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à \fB\-q\fP et \fBq\fP. .TP \fB\-s\fP\fI\ liste_sessions\fP Sélectionner par identifiant de session. Cela sélectionne les processus dont l'identifiant de session est indiqué dans \fIliste_sessions\fP. .TP \fB\-\-sid\fP\fI\ liste_sessions\fP Sélectionner par identifiant de session. Identique à \fB\-s\fP. .TP \fBt\fP\fI\ liste_ttys\fP Sélectionner par terminal (tty). Quasiment identique à \fB\-t\fP et \fB\-\-tty\fP, mais peut également être utilisé avec une \fIliste_ttys\fP vide pour indiquer le terminal associé à \fBps\fP. L'utilisation de l'option \fBT\fP est considérée plus propre que l'utilisation de \fBt\fP avec une \fIliste_ttys\fP vide. .TP \fB\-t\fP\fI\ liste_ttys\fP Sélectionner par tty. Cela sélectionne les processus associés aux terminaux donnés dans \fIliste_ttys\fP. Les terminaux (ttys, ou écrans pour sortie texte) peuvent être indiqués sous différentes formes\ : /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Un simple «\ \-\ » permet de sélectionner les processus qui ne sont pas attachés à un terminal. .TP \fB\-\-tty\fP\fI\ liste_ttys\fP Sélectionner par terminal. Identique à \fB\-t\fP et \fBt\fP. .TP \fBU\fP\fI\ liste_utilisateurs\fP Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Cela sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom d'utilisateur effectif est dans \fIliste_utilisateurs\fP. L'EUID identifie l'utilisateur dont les droits d'accès au fichier sont utilisés par le processus, consultez \fBgeteuid\fP(2). Identique à \fB\-u\fP et \fB\-\-user\fP. .TP \fB\-U\fP\fI\ liste_utilisateurs\fP Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Cela sélectionne les processus dont l'identifiant ou nom d'utilisateur réel est dans \fIliste_utilisateurs\fP. Le RUID identifie l'utilisateur qui a créé le processus, consultez \fBgetuid\fP(2). .TP \fB\-u\fP\fI\ liste_utilisateurs\fP Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Cela sélectionne les processus dont le nom ou l'identifiant d'utilisateur effectif est dans \fIliste_utilisateurs\fP. L'EUID identifie l'utilisateur dont les droits d'accès au fichier sont utilisés par le processus, consultez \fBgeteuid\fP(2). Identique à \fBU\fP et \fB\-\-user\fP. .TP \fB\-\-User\fP\fI\ liste_utilisateurs\fP Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Identique à \fB\-U\fP. .TP \fB\-\-user\fP\fI\ liste_utilisateurs\fP Sélectionner par identifiant d'utilisateur effectif (EUID) ou nom. Identique à \fB\-u\fP et\ \fBU\fP. .PD .SH "CONTRÔLE DU FORMAT DE SORTIE" Ces options sont utilisées pour choisir les renseignements affichés par \fBps\fP. La sortie peut changer en fonction de la personnalité. .TP \fB\-c\fP Montrer des renseignements d'ordonnanceur différents pour l'option \fB\-l\fP. .TP \fB\-\-context\fP Afficher au format du contexte de sécurité (pour SELinux). .TP \fB\-f\fP Faire une liste au format complet. Cette option peut être combinée aux nombreuses autres options «\ à la UNIX\ » pour ajouter des colonnes supplémentaires. Cela conduit également à afficher les paramètres de la commande. Lorsqu'elle est utilisée avec \fB\-L\fP, les colonnes NLWP (nombre de processus légers) et LWP (identifiant de processus léger) seront ajoutées. Consultez l'option \fBc\fP et les mots\-clés de format \fBargs\fP et \fBcomm\fP. .TP \fB\-F\fP Format complet étendu. Consultez l'option \fB\-f\fP, implicite avec \fB\-F\fP. .TP \fB\-\-format\fP\fI\ format\fP Format défini par l'utilisateur. Identique à \fB\-o\fP et \fBo\fP. .TP \fBj\fP Format BSD de contrôle des tâches. .TP \fB\-j\fP Format des tâches. .TP \fBl\fP Afficher au format BSD long. .TP \fB\-l\fP Format long. L'option \fB\-y\fP est souvent utile en complément. .TP \fB\-M\fP Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à \fBZ\fP (pour SELinux). .TP \fBO\fP\fI\ format\fP \fBo\fP préchargé (surchargé). L'option BSD \fBO\fP peut se comporter comme \fB\-O\fP (format de sortie défini par l'utilisateur avec quelques champs communs prédéfinis) ou être utilisée pour indiquer un ordre de tri. Les paramètres sont utilisés pour déterminer le comportement de cette option. Pour s'assurer que le comportement voulu soit obtenu (tri ou formatage), indiquer cette option d'une autre façon (par exemple avec \fB\-O\fP ou \fB\-\-sort\fP). Identique à \fB\-O\fP quand utilisée comme option de formatage, avec la personnalité BSD. .TP \fB\-O\fP\fI\ format\fP Comme \fB\-o\fP, mais préchargé avec quelques colonnes par défaut. Identique à \fB\-o\ pid,\fP\fIformat\fP\fB,state,tname,time,command\fP ou \fB\-o\ pid,\fP\fIformat\fP\fB,tname,time,cmd\fP, consultez \fB\-o\fP ci\-dessous. .TP \fBo\fP\fI\ format\fP Indiquer un format défini par l'utilisateur. Identique à \fB\-o\fP et \fB\-\-format\fP. .TP \fB\-o\fP\fI\ format\fP Format défini par l'utilisateur. \fIformat\fP est un paramètre unique sous forme de liste séparée par des blancs ou des virgules, qui permet d'indiquer des colonnes de sorties individuelles. Les mots\-clés reconnus sont décrits ci\-dessous dans la section \fBINDICATEURS DE FORMAT STANDARDS\fP. Les en\-têtes peuvent êtres renommés (\fBps\ \-o\ pid,ruser=RealUser\ \-o\ comm=Command\fP) si besoin. Si tous les en\-têtes de colonnes sont vides (\fBps\ \-o\ pid=\ \-o\ comm=\fP), la ligne d'en\-têtes ne sera pas affichée. La largeur de colonne augmentera si de larges en\-têtes l'exigent\ ; ce peut être utilisé pour élargir des colonnes comme WCHAN (\fBps\ \-o\ pid,wchan=WIDE\-WCHAN\-COLUMN\ \-o\ comm\fP). Un contrôle explicite de la largeur (\fBps\ opid,wchan:42,cmd\fP) est également possible. Le comportement de \fBps\ \-o\ pid=X,comm=Y\fP change avec les personnalités\ ; la sortie peut être une colonne appelée «\ X,comm=Y\ » ou deux colonnes appelées «\ X\ » et «\ Y\ ». Utilisez plusieurs options \fB\-o\fP pour dissiper les doutes. Utilisez la variable d'environnement \fBPS_FORMAT\fP pour indiquer une valeur par défaut\ ; DefSysV et DefBSD sont des macros qui peuvent être utilisées pour choisir les colonnes UNIX ou BSD par défaut. .TP \fB\-P\fP Add a column showing \fBpsr\fP. .TP \fBs\fP Afficher au format de signal. .TP \fBu\fP Afficher au format orienté utilisateur. .TP \fBv\fP Afficher au format de mémoire virtuelle. .TP \fBX\fP Format de registre. .TP \fB\-y\fP Ne pas montrer d'indicateurs\ ; montrer \fBrss\fP au lieu de \fBaddr\fP. Cette option ne peut être utilisée qu'avec\ \fB\-l\fP. .TP \fBZ\fP Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à \fB\-M\fP (pour SELinux). .PD .SH "MODIFICATEURS DE SORTIE" .TP \fBc\fP Montrer les vrais noms de commande. Cela vient du nom de fichier exécutable, plutôt que de la valeur \fIargv\fP. Les paramètres de la commande et leurs modifications éventuelles ne sont donc pas montrés. Cette option transforme en fait le mot\-clé de format \fBargs\fP en \fBcomm\fP\ ; c'est pratique pour l'option de format \fB\-f\fP et avec toutes les options de format «\ à la BSD\ », qui entraînent normalement toutes un affichage des paramètres de la commande. Consultez l'option \fB\-f\fP et les mots\-clés de format \fBargs\fP et \fBcomm\fP. .TP \fB\-\-cols\fP\fI\ n\fP Configurer la largeur de l'écran. .TP \fB\-\-columns\fP\fI\ n\fP Configurer la largeur de l'écran. .TP \fB\-\-cumulative\fP Inclure des données sur les processus enfants tués (comme une somme avec le parent). .TP .TP \fB\-D\fP\fI\ format\fP Set the date format of the \fBlstart\fP field to \fIformat\fP. This format is parsed by \fBstrftime\fP(3) and should be a maximum of 24 characters to not mis\-align columns. .TP \fB\-\-date\-format\fP\fI\ format\fP Identical to \fB\-D\fP. .TP \fBe\fP Montrer l'environnement après la commande. .TP \fBf\fP Hiérarchie des processus en ASCII art (arborescence). .TP \fB\-\-forest\fP Arborescence des processus en ASCII art. .TP \fBh\fP Sans en\-tête (ou avec un en\-tête par écran en personnalité BSD). L'option \fBh\fP est problématique. Le \fBps\fP standard de BSD utilise cette option pour afficher un en\-tête sur chaque page de sortie, mais l'ancien \fBps\fP de Linux utilise cette option pour désactiver l'en\-tête. Cette version de \fBps\fP suit l'habitude de Linux de ne pas afficher l'en\-tête sauf si la personnalité BSD a été choisie, auquel cas elle affiche un en\-tête sur chaque page de sortie. Quelle que soit la personnalité utilisée, les options longues \fB\-\-headers\fP et \fB\-\-no\-headers\fP permettent respectivement d'activer l'affichage des en\-têtes sur chaque page ou de désactiver complètement les en\-têtes. .TP \fB\-H\fP Montrer la hiérarchie des processus (arborescence). .TP \fB\-\-headers\fP Répéter les lignes d'en\-tête, une par page de sortie. .TP \fBk\fP\fI\ spec\fP Indiquer l'ordre de tri. La syntaxe de tri est [\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIclé\/.RB [,[ + | \- ].clé IR [,...]].\fP. Choisissez une \fIclé\fP multicaractère de la section \fBINDICATEURS DE FORMAT STANDARDS\fP. Le «\ +\ » est facultatif puisque l'ordre numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique à \fB\-\-sort\fP. .RS 8 .IP Exemples\ : .br \fBps jaxkuid,\-ppid,+pid\fP .br \fBps axk comm o comm,args\fP .br \fBps kstart_time \-ef\fP .RE .TP \fB\-\-lines\fP\fI\ n\fP Configurer la hauteur de l'écran. .TP \fBn\fP Sortie numérique pour WCHAN et USER (incluant tous les types d'UID et GID). .TP \fB\-\-no\-headers\fP Ne pas afficher d'en\-tête du tout. \fB\-\-no\-heading\fP est un alias pour cette option. .TP \fBO\fP\fI\ order\fP Ordre de tri (surchargé). L'option BSD \fBO\fP peut se comporter comme \fB\-O\fP (format de sortie défini par l'utilisateur avec quelques champs communs prédéfinis) ou peut être utilisée pour indiquer un ordre de tri. Les paramètres sont utilisés pour déterminer le comportement de cette option. Pour s'assurer que le comportement voulu soit obtenu (tri ou formatage), indiquer cette option d'une autre façon (par exemple avec \fB\-O\fP ou \fB\-\-sort\fP). .IP Pour trier, la syntaxe de l'option BSD obsolète est «\ \fBO\fP[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIk1\fP[,[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIk2\fP[,...]]\ ». L'ordre de la liste de processus est effectué en fonction de l'ordre multiniveau indiqué par la suite de clés courtes à une lettre \fIk1\fP, \fIk2\fP, etc., décrites ci\-dessous dans la section \fBCLÉS DE TRI OBSOLÈTES\fP. Le «\ +\ » actuellement facultatif réitère simplement l'ordre par défaut d'une clé, mais permet également de distinguer un \fBO\fP de tri d'un \fBO\fP de formatage. Le «\ \-\ » inverse uniquement l'ordre de la clé qu'il précède. .TP \fB\-\-rows\fP\fI\ n\fP Configurer la hauteur de l'écran. .TP \fBS\fP Résumer quelques renseignements, comme l'utilisation CPU, à partir des processus enfants tués dans leur parent. C'est pratique pour observer un système où les processus parents engendrent des processus enfants de courte durée de vie pour faire leur travail. .TP \fB\-\-sort\fP\fI\ spec\fP Indiquer l'ordre de tri. La syntaxe de tri est «\ [\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIclé\fP[,[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIclé\fP[,...]]\ ». Choisir une \fIclé\fP multicaractère de la section \fBINDICATEURS DE FORMAT STANDARDS\fP. Le «\ +\ » est facultatif puisque l'ordre numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique à \fBk\fP. Par exemple\ : \fBps\ jax\ \-\-sort=uid,\-ppid,+pid\fP. .TP \fB\-\-signames\fP Show signal masks using abbreviated signal names and expands the collumn. If the column width cannot show all signals, the column will end with a plus "\fI+\fP". Columns with only a hyphen have no signals. .TP \fBw\fP Sortie large. Utilisez cette option deux fois pour une largeur illimitée. .TP \fB\-w\fP Sortie large. Utilisez cette option deux fois pour une largeur illimitée. .TP \fB\-\-width\fP\fI\ n\fP Configurer la largeur de l'écran. .PD .SH "AFFICHAGE DE PROCESSUS LÉGERS («\ THREAD\ »)" .TP \fBH\fP Montrer les processus légers comme s'ils étaient des processus. .TP \fB\-L\fP Montrer les processus légers, si possible avec les colonnes LWP et NLWP. .TP \fBm\fP Montrer les processus légers après les processus. .TP \fB\-m\fP Montrer les processus légers après les processus. .TP \fB\-T\fP Montrer les processus légers, si possible avec la colonne SPID. .SH "AUTRES RENSEIGNEMENTS" .TP \fB\-\-help\fP\fI\ section\fP Print a help message. The \fIsection\fP argument can be one of \fIs\fPimple, \fIl\fPist, \fIo\fPutput, \fIt\fPhreads, \fIm\fPisc, or \fIa\fPll. The argument can be shortened to one of the underlined letters as in: s\^|\^l\^|\^o\^|\^t\^|\^m\^|\^a. .TP \fB\-\-info\fP Afficher des informations de débogage. .TP \fBL\fP Afficher la liste de tous les indicateurs de format. .TP \fBV\fP Afficher la version de \fBprocps\-ng\fP. .TP \fB\-V\fP Afficher la version de \fBprocps\-ng\fP. .TP \fB\-\-version\fP Afficher la version de \fBprocps\-ng\fP. .SH NOTES Ce \fBps\fP fonctionne en lisant les fichiers virtuels de \fI/proc\fP. Ce \fBps\fP n'a pas besoin d'être Set\-UID kmem et ne nécessite aucun privilège pour fonctionner. Ne pas donner de permissions particulières à ce \fBps\fP. .PP L'utilisation CPU est actuellement exprimée en pourcentage de temps passé à fonctionner pendant le temps de vie complet d'un processus. Ce n'est ni idéal, ni conforme aux normes par ailleurs respectées par \fBps\fP. Il est peu probable que la somme d'utilisations CPU soit exactement égale à 100\ %. .PP Les champs SIZE et RSS ne comptent pas certaines parties d'un processus comme les tables de pages, la pile du noyau, la structure thread_info, et la structure task_struct. Cela représente au moins 20\ Kio de mémoire toujours résidente. SIZE est la taille virtuelle du processus (code\ +\ données\ +\ pile). .PP Les processus marqués sont les processus tués (appelés «\ zombies\ ») qui restent parce que leur parent ne les a pas détruits proprement. Ces processus seront détruits par \fBinit\fP(8) si le processus parent se termine. .PP If the length of the username is greater than the width of the display column, the username will be truncated. See the \fB\-o\fP and \fB\-O\fP formatting options to customize length. .PP Commands options such as \fBps \-aux\fP are not recommended as it is a confusion of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the above command asks to display all processes with a TTY (generally the commands users are running) plus all processes owned by a user named \fIx\fP. If that user doesn't exist, then \fBps\fP will assume you really meant "\fBps\fP \fIaux\fP". .SH "INDICATEURS DE PROCESSUS" La somme de ces valeurs est affichée dans la colonne «\ F\ », fournie par l'indicateur de sortie \fBflags\fP\ : .PP .RS 8 .PD 0 .TP 5 1 engendré mais pas exécuté\ ; .TP 4 a utilisé des privilèges de superutilisateur\ ; .PD .RE .SH "CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS" Voici les différentes valeurs que les indicateurs de sortie \fBs\fP, \fBstat\fP et \fBstate\fP (en\-tête «\ STAT\ » ou «\ S\ ») afficheront pour décrire l'état d'un processus\ : .PP .RS 8 .PD 0 .TP 5 D en sommeil non interruptible (normalement entrées et sorties)\ ; .TP I fil inactif du noyau\ ; .TP R s'exécutant ou pouvant s'exécuter (dans la file d'exécution)\ ; .TP S en sommeil interruptible (en attente d'un événement pour finir)\ ; .TP T arrêté par le signal de contrôle de la tâche\ ; .TP t arrêté par le débogueur lors du traçage\ ; .TP W pagination (non valable depuis le noyau\ 2.6.xx)\ ; .TP X tué (ne devrait jamais être vu)\ ; .TP Z processus zombie (), terminé mais pas détruit par son parent. .PD .RE .PP Pour les formats BSD et quand le mot\-clé \fBstat\fP est utilisé, les caractères supplémentaires suivants peuvent être affichés\ : .PP .RS 8 .PD 0 .TP 5 < haute priorité (non poli pour les autres utilisateurs)\ ; .TP N basse priorité (poli pour les autres utilisateurs)\ ; .TP L avec ses pages verrouillées en mémoire (pour temps réel et entrées et sorties personnalisées)\ ; .TP s meneur de session\ ; .TP l possède plusieurs processus légers («\ multi\-thread\ », utilisant CLONE_THREAD comme NPTL pthreads le fait)\ ; .TP + dans le groupe de processus au premier plan. .PD .RE .SH "CLÉS DE TRI OBSOLÈTES" Ces clés sont utilisées par l'option BSD \fBO\fP (quand elle est utilisée pour trier). L'option GNU \fB\-\-sort\fP n'utilise pas ces clés, mais celles décrites ci\-dessous dans la section \fBINDICATEURS DE FORMAT STANDARDS\fP. Remarquez que les valeurs utilisées pour le tri sont les valeurs internes que \fBps\fP utilise et non les valeurs «\ trafiquées\ » utilisées dans certains champs de format de sortie (par exemple trier sur tty ordonnera par numéro de périphérique, pas en fonction du nom de terminal affiché). Envoyer la sortie de \fBps\fP dans un tube («\ pipe\ ») vers la commande \fBsort\fP(1) permet d'obtenir un tri selon les valeurs trafiquées. .TS l l lw(3i). \fBCLÉ\fP \fBLONGUE\fP \fBDESCRIPTION\fP c cmd juste le nom de l'exécutable C pcpu utilisation du CPU f attributs indicateurs comme le champ F du format long g pgrp GID du processus G tpgid GID du processus contrôlant le tty j cutime temps utilisateur cumulé J cstime temps système cumulé k utime temps utilisateur m min_flt nombre de défauts de page mineurs M maj_flt nombre de défauts de page majeurs n cmin_flt défauts de page mineurs cumulés N cmaj_flt défauts de page majeurs cumulés o session identifiant de session p pid identifiant de processus (PID) P ppid PID du processus parent r rss taille de mémoire résidente R resident pages résidentes s size taille mémoire en kilooctets S share nombre de pages partagées t tty numéro de périphérique du tty contrôlant T start_time heure de démarrage du processus U uid identifiant utilisateur (UID) u user nom d'utilisateur v vsize taille totale de mémoire virtuelle en kibioctets y priority priorité d'ordonnancement du noyau .\"K stime system time (conflict, system vs. start time) .TE .SH "DESCRIPTEURS DE FORMAT AIX" Ce \fBps\fP prend en charge les descripteurs de format AIX, qui fonctionnent un peu comme les codes de formatage de \fBprintf\fP(1) et \fBprintf\fP(3). Par exemple, la sortie normale par défaut peut être produite ainsi\ : \fBps\ \-eo\ "%p\ %y\ %x\ %c"\fP. Les codes \fBSTANDARD\fP sont décrits dans la section suivante. .TS l l l. \fBCODE\fP \fBSTANDARD\fP \fBEN\-TÊTE\fP %C pcpu %CPU %G group GROUP %P ppid PPID %U user USER %a args COMMAND %c comm COMMAND %g rgroup RGROUP %n nice NI %p pid PID %r pgid PGID %t etime ELAPSED %u ruser RUSER %x time TIME %y tty TTY %z vsz VSZ .TE .SH "INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS" Voici les différents mots\-clés pouvant être utilisés pour contrôler le format de sortie (par exemple avec l'option \fB\-o\fP) ou pour trier les processus sélectionnés avec l'option «\ à la GNU\ » \fB\-\-sort\fP. .PP Par exemple\ : \fBps\ \-eo\ pid,user,args\ \-\-sort\ user\fP .PP Cette version de \fBps\fP essaye de reconnaître la plupart des mots\-clés utilisés avec les autres implémentations de \fBps\fP. .PP Les indicateurs suivants de format définis par l'utilisateur peuvent contenir des espaces\ : \fBargs\fP, \fBcmd\fP, \fBcomm\fP, \fBcommand\fP, \fBfname\fP, \fBucmd\fP, \fBucomm\fP, \fBlstart\fP, \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP. .PP Certains mots\-clés peuvent être indisponibles pour le tri. .\" ####################################################################### .\" lB1 lB1 lB1 lB1 s s s .\" lB1 l1 l1 l1 s s s. .\" .\" lB1 lB1 lBw(5.5i) .\" lB1 l1 l. .\" .TS expand; l1B l1B lBw(\n[ColSize]n) l1B l1 l. \fBCODE\fP \fBEN\-TÊTE\fP DESCRIPTION %cpu %CPU T{ Utilisation CPU du processus exprimée avec un chiffre après la virgule. Actuellement, il s'agit du temps passé à fonctionner divisé par le temps de vie du processus (rapport cputime/realtime), exprimé en pourcentage. La somme ne dépassera pas 100\ % sauf si vous êtes chanceux (alias \fBpcpu\fP). T} %mem %MEM T{ Rapport entre la taille de mémoire résidente («\ resident set size\ » ou RSS) et la mémoire physique de la machine, exprimé en pourcentage (alias \fBpmem\fP). T} ag_id AGID T{ The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance. T} ag_nice AGNI T{ The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group. T} args COMMAND T{ command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments may be shown. The output in this column may contain spaces. A process marked is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent. Sometimes the process args will be unavailable; when this happens, \fBps\fP will instead print the executable name in brackets. (alias \fBcmd\fP, \fBcommand\fP). See also the \fBcomm\fP format keyword, the \fB\-f\fP option, and the \fBc\fP option. .br Lorsque indiquée en dernier, cette colonne sera élargie jusqu'aux bords de l'affichage. Si \fBps\fP ne peut pas déterminer la largeur de l'affichage, comme quand la sortie est renvoyée (dans un tube, «\ pipe\ ») vers un fichier ou une autre commande, la largeur de sortie n'est pas définie (elle peut être de 80\ caractères, illimitée, déterminée par la variable \fBTERM\fP,\ etc.) La variable d'environnement \fBCOLUMNS\fP ou l'option \fB\-\-cols\fP permettent de déterminer avec exactitude la largeur dans ce cas. Les options \fBw\fP ou \fB\-w\fP peuvent également être utilisées pour adapter la largeur. T} blocked BLOCKED T{ mask of the blocked signals, see \fIsignal\fP(7). According to the width of the field, a 32 or 64\-bit mask in hexadecimal format is displayed, unless the \fB\-\-signames\fP option is used. (alias \fBsig_block\fP, \fBsigmask\fP). T} bsdstart START T{ Heure de démarrage du processus. Si le processus a été démarré dans les dernières 24\ heures, le format de sortie est «\ \ HH:MM\ », sinon il est «\ Mmm\ JJ\ » (où «\ Mmm\ » représente les trois premières lettres du mois, en anglais). Consultez aussi \fBlstart\fP, \fBstart\fP, \fBstart_time\fP et \fBstime\fP. T} bsdtime TIME T{ Temps CPU cumulé, utilisateur plus système. Le format d'affichage est normalement «\ MMM:SS\ », mais peut être déplacé vers la droite si des processus ont cumulé plus de 999\ minutes de temps CPU. T} c C T{ Utilisation du processeur. C'est pour l'instant la partie entière du pourcentage d'utilisation par rapport au temps de vie du processus (consultez \fB%cpu\fP). T} caught CAUGHT T{ mask of the caught signals, see \fIsignal\fP(7). According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal format is displayed, unless the \fB\-\-signames\fP option is used. (alias \fBsig_catch\fP, \fBsigcatch\fP). T} cgname CGNAME T{ Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus. T} cgroup CGROUP T{ Afficher les groupes auxquels appartient le processus. T} cgroupns CGROUPNS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} class CLS T{ Classe d’ordonnancement du processus (alias \fBpolicy\fP,\fBcls\fP). Les valeurs possibles du champ sont\ : .sp 1 .in +9n \- non signalé .br TS SCHED_OTHER .br FF SCHED_FIFO .br RR SCHED_RR .br B SCHED_BATCH .br ISO SCHED_ISO .br IDL SCHED_IDLE .br DLN SCHED_DEADLINE .br ? valeur inconnue .in T} cls CLS T{ Classe d’ordonnancement du processus (alias \fBpolicy\fP,\fBcls\fP). Les valeurs possibles du champ sont\ : .sp 1 .in +9n \- non signalé .br TS SCHED_OTHER .br FF SCHED_FIFO .br RR SCHED_RR .br B SCHED_BATCH .br ISO SCHED_ISO .br IDL SCHED_IDLE .br DLN SCHED_DEADLINE .br ? valeur inconnue .in T} cmd CMD T{ Consultez \fBargs\fP (alias \fBargs\fP, \fBcommand\fP). T} comm COMMAND T{ command name (only the executable name). The output in this column may contain spaces. (alias \fBucmd\fP, \fBucomm\fP). See also the \fBargs\fP format keyword, the \fB\-f\fP option, and the \fBc\fP option. .br Lorsque indiquée en dernier, cette colonne sera élargie jusqu'aux bords de l'affichage. Si \fBps\fP ne peut pas déterminer la largeur de l'affichage, comme quand la sortie est renvoyée (dans un tube, «\ pipe\ ») vers un fichier ou une autre commande, la largeur de sortie n'est pas définie (elle peut être de 80\ caractères, illimitée, déterminée par la variable \fBTERM\fP,\ etc.) La variable d'environnement \fBCOLUMNS\fP ou l'option \fB\-\-cols\fP permettent de déterminer avec exactitude la largeur dans ce cas. Les options \fBw\fP ou \fB\-w\fP peuvent également être utilisées pour adapter la largeur. T} command COMMAND T{ Consultez \fBargs\fP (alias \fBargs\fP, \fBcommand\fP). T} cp CP T{ Utilisation CPU en pour mille (dixième de pour cent) (consultez \fB%cpu\fP). T} cputime TIME T{ Temps CPU cumulé, au format «\ [JJ\-]HH:MM:SS\ » (alias \fBtime\fP). T} cputimes TIME T{ Temps CPU cumulé en secondes (alias \fBtimes\fP). T} cuc %CUC T{ The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended "##.###" format. (see also \fB%cpu\fP, \fBc\fP, \fBcp\fP, \fBcuu\fP, \fBpcpu\fP). T} cuu %CUU T{ The CPU utilization of a process in an extended "##.###" format. (see also \fB%cpu\fP, \fBc\fP, \fBcp\fP, \fBcuc\fP, \fBpcpu\fP). T} drs DRS T{ data resident set size, the amount of private memory \fIreserved\fP by a process. It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to \fBrss\fP but will always be included included in the \fBvsz\fP amount. T} egid EGID T{ Identifiant de groupe effectif (EGID) du processus sous forme d'entier décimal (alias \fBgid\fP). T} egroup EGROUP T{ Identifiant de groupe effectif (EGID) du processus, au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon (alias \fBgroup\fP). T} eip EIP T{ instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} esp ESP T{ stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is exiting or being core dumped. T} etime ELAPSED T{ Temps écoulé depuis que le processus a été démarré, au format «\ [[JJ\-]HH:]MM:SS\ ». T} etimes ELAPSED T{ Temps écoulé depuis que le processus a été démarré, en seconde. T} euid EUID T{ Identifiant utilisateur effectif (EUID) (alias \fBuid\fP). T} euser EUSER T{ Nom d'utilisateur effectif, au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon. L'option \fBn\fP peut être utilisée pour forcer la représentation décimale (alias \fBuname\fP, \fBuser\fP). T} exe EXE T{ path to the executable. Useful if path cannot be printed via \fBcmd\fP, \fBcomm\fP or \fBargs\fP format options. T} f F T{ Indicateur associé au processus, consultez la section \fBINDICATEURS DE PROCESSUS\fP (alias \fBflag\fP, \fBflags\fP). T} fgid FGID T{ GID d'accès au système de fichiers (alias \fBfsgid\fP). T} fgroup FGROUP T{ GID d'accès au système de fichier, au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, ou sous forme d'entier décimal sinon (alias \fBfsgroup\fP). T} flag F T{ Consultez \fBf\fP (alias \fBf\fP, \fBflags\fP). T} attributs F T{ Consultez \fBf\fP (alias \fBf\fP, \fBflag\fP). T} fname COMMAND T{ Huit premiers octets du nom de base du fichier exécutable du processus. Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces. T} fuid FUID T{ UID d'accès au système de fichier (alias \fBfsuid\fP). T} fuser FUSER T{ UID d'accès au système de fichier, au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon. T} gid GID T{ Consultez \fBegid\fP (alias \fBegid\fP). T} group GROUP T{ Consultez \fBegroup\fP (alias \fBegroup\fP). T} ignored IGNORED T{ mask of the ignored signals, see \fIsignal\fP(7). According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal format is displayed, unless the \fB\-\-signames\fP option is used. (alias \fBsig_ignore\fP, \fBsigignore\fP). T} ipcns IPCNS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} label LABEL T{ Étiquette de sécurité, surtout utilisée en contexte de données SELinux. À destination du \fIcontrôle d'accès obligatoire\fP («\ \fIMandatory Access Control\fP\ » ou «\ MAC\ ») trouvé sur les systèmes de haute sécurité. T} lstart STARTED T{ time the command started. This will be in the form "DDD mmm HH:MM:SS YYY" unless changed by the \fB\-D\fP option. T} lsession SESSION T{ Afficher l'identifiant de session d'un processus, si la prise en charge de systemd a été incluse. T} luid LUID T{ Afficher l’identifiant de session d'un processus. T} lwp LWP T{ Identifiant de processus léger («\ light weight process\ » ou «\ thread\ » ) de l'entité distribuable (alias \fBspid\fP, \fBtid\fP). Consultez \fBtid\fP pour plus de renseignements. T} lxc LXC T{ Le nom du conteneur lxc dans lequel une tâche est en cours. Si un processus n'est pas en cours dans un conteneur, un tiret («\ \-\ ») sera affiché. T} machine MACHINE T{ Afficher le nom de machine pour les processus assignés à une machine virtuelle ou un conteneur si la prise en charge de systemd a été incluse. T} maj_flt MAJFLT T{ Nombre de défauts de page majeurs survenus avec ce processus. T} min_flt MINFLT T{ Nombre de défauts de page mineurs survenus avec ce processus. T} mntns MNTNS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} netns NETNS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} ni NI T{ Valeur de politesse, comprise entre 19 (la plus polie) à \-20 (la moins polie pour les autres), Consultez \fBnice\fP(1) (alias \fBnice\fP). T} nice NI T{ Consultez \fBni\fP (alias \fBni\fP). T} nlwp NLWP T{ Nombre de processus légers (threads) dans le processus (alias \fBthcount\fP). T} numa NUMA T{ The node associated with the most recently used processor. A \fI\-1\fP means that NUMA information is unavailable. T} nwchan WCHAN T{ address of the kernel function where the process is sleeping (use \fBwchan\fP if you want the kernel function name). T} oom OOM T{ Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when memory is exhausted. T} oomadj OOMADJ T{ Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of memory score which is then used to determine which task to kill when memory is exhausted. T} ouid OWNER T{ Identifiant utilisateur UNIX du propriétaire de la session d'un processus si la prise en charge de systemd a été incluse. T} pcpu %CPU T{ Consultez \fB%cpu\fP (alias \fB%cpu\fP). T} pending PENDING T{ mask of the pending signals. See \fIsignal\fP(7). Signals pending on the process are distinct from signals pending on individual threads. Use the \fBm\fP option or the \fB\-m\fP option to see both. According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal format is displayed, unless the \fB\-\-signames\fP option is used. (alias \fBsig\fP). T} pgid PGID T{ Identifiant du processus (PID) ou, de manière équivalente, le PID du meneur du groupe (alias \fBpgrp\fP). T} pgrp PGRP T{ Consultez \fBpgid\fP (alias \fBpgid\fP). T} pid PID T{ Un nombre représentant l'identifiant de processus (alias \fBtgid\fP). T} pidns PIDNS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} pmem %MEM T{ Consultez \fB%mem\fP (alias \fB%mem\fP). T} policy POL T{ Classe d’ordonnancement du processus (alias \fBclass\fP,\fB\ cls\fP). Les valeurs possibles sont\ : .sp 1 .in +9n \- non signalé .br TS SCHED_OTHER .br FF SCHED_FIFO .br RR SCHED_RR .br B SCHED_BATCH .br ISO SCHED_ISO .br IDL SCHED_IDLE .br DLN SCHED_DEADLINE .br ? valeur inconnue .in T} ppid PPID T{ PID du processus parent. T} pri PRI T{ priority of the process. Higher number means higher priority. T} psr PSR T{ processor that process last executed on. T} pss PSS T{ Proportional share size, the non\-swapped physical memory, with shared memory proportionally accounted to all tasks mapping it. T} rbytes RBYTES T{ Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. T} rchars RCHARS T{ Number of bytes which this task has caused to be read from storage. T} rgid RGID T{ Identifiant de groupe réel (RGID). T} rgroup RGROUP T{ Identifiant de groupe réel, au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon. T} rops ROPS T{ Number of read I/O operations—that is, system calls such as \fBread\fP(2) and \fBpread\fP(2). T} rss RSS T{ Taille de mémoire résidente («\ resident set size\ » ou RSS), la mémoire physique non transférée vers l'espace d'échange (swap) qu'une tâche a utilisée (en kilooctets) (alias \fBrssize\fP, \fBrsz\fP). T} rssize RSS T{ Consultez \fBrss\fP (alias \fBrss\fP, \fBrsz\fP). T} rsz RSZ T{ Consultez \fBrss\fP (alias \fBrss\fP, \fBrssize\fP). T} rtprio RTPRIO T{ Priorité temps réel («\ realtime\ »). T} ruid RUID T{ Identifiant d'utilisateur réel (RUID). T} ruser RUSER T{ Identifiant d'utilisateur réel (RUID),au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon. T} s S T{ Affichage d'état minimal (un caractère). Consultez la section \fBCODES D'ÉTAT DE PROCESSUS\fP pour la signification des différentes valeurs. Consultez aussi \fBstat\fP pour l'affichage de renseignements supplémentaires (alias \fBstate\fP). T} sched SCH T{ Ordonnancement de la politique du processus. Les politiques SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL), SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO et SCHED_IDLE sont respectivement affichées comme 0, 1, 2, 3, 4 et 5. T} seat SEAT T{ Afficher l'identifiant associé à tous les périphériques ayant un emplacement de travail précis, si la prise en charge de systemd a été incluse. T} sess SESS T{ Identifiant de session ou, de manière équivalente, le PID du meneur de session (alias \fBsession\fP, \fBsid\fP). T} sgi_p P T{ Processeur sur lequel le processus est actuellement exécuté. Afficher «\ *\ » si le processus ne s'exécute pas ou ne peut pas s'exécuter. T} sgid SGID T{ Identifiant de groupe (GID) sauvegardé (alias \fBsvgid\fP). T} sgroup SGROUP T{ Nom de groupe sauvegardé, au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon. T} sid SID T{ Consultez \fBsess\fP (alias \fBsess\fP, \fBsession\fP). T} sig PENDING T{ Consultez \fBpending\fP (alias \fBpending\fP, \fBsig_pend\fP). T} sigcatch CAUGHT T{ Consultez \fBcaught\fP (alias \fBcaught\fP, \fBsig_catch\fP). T} sigignore IGNORED T{ Consultez \fBignored\fP (alias \fBignored\fP, \fBsig_ignore\fP). T} sigmask BLOCKED T{ Consultez \fBblocked\fP (alias \fBblocked\fP, \fBsig_block\fP). T} size SIZE T{ Montant approximatif d'espace d'échange qui serait nécessaire si le processus s'apprêtait à modifier («\ dirty\ ») toutes les pages accessibles en écriture puis se transférait sur l'espace d'échange («\ swap\ »). Ce nombre est très approximatif\ ! T} slice SLICE T{ Unité «\ slice\ » à laquelle appartient le processus si la prise en charge de systemd a été incluse. T} spid SPID T{ Consultez \fBlwp\fP (alias \fBlwp\fP, \fBtid\fP). T} stackp STACKP T{ Adresse du bas (début) de la pile pour le processus. T} start STARTED T{ time the command started. If the process was started less than 24 hours ago, the output format is "HH:MM:SS", else it is "\ \ Mmm\ dd" (where Mmm is a three\-letter month name). See also \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP, \fBstart_time\fP, and \fBstime\fP. T} start_time START T{ Heure ou date de démarrage du processus. Seule l'année est affichée si le processus n'a pas été démarré la même année que \fBps\fP a été appelé, «\ MmmDD\ » s'il n'a pas été démarré le même jour ou «\ HH:MM\ » sinon. Consultez aussi \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP, \fBlstart\fP et \fBstime\fP. T} stat STAT T{ État multicaractère du processus. Consultez la section \fBCODES D'ÉTAT DE PROCESSUS\fP pour la signification des différentes valeurs. Consultez aussi \fBs\fP et \fBstate\fP pour l'affichage du premier caractère seulement. T} state S T{ Consultez \fBs\fP.\& (alias\fB\ s\fP). T} stime STIME T{ see \fBstart_time\fP. (alias \fBstart_time\fP). T} suid SUID T{ Identifiant utilisateur (UID) sauvegardé (alias \fBsvuid\fP). T} supgid SUPGID T{ GID des groupes additionnels, s'il y en a. Consultez \fBgetgroups\fP(2). T} supgrp SUPGRP T{ Noms des groupes additionnels, s'il y en a. Consultez \fBgetgroups\fP(2). T} suser SUSER T{ Nom d'utilisateur sauvegardé, au format texte s'il peut être obtenu et que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon. (alias \fBsvuser\fP). T} svgid SVGID T{ Consultez \fBsgid\fP (alias \fBsgid\fP). T} svuid SVUID T{ Consultez \fBsuid\fP (alias \fBsuid\fP). T} sz SZ T{ Taille en pages physiques de l'image du noyau du processus, incluant le texte, les données et l'espace de la pile. Les correspondances («\ mappings\ ») de périphériques sont actuellement ignorées, mais cela pourrait changer. Consultez \fBvsz\fP et\fB\ rss\fP. T} tgid TGID T{ Un nombre représentant le groupe de processus légers auquel une tâche appartient, (alias \fBpid\fP). C'est l'identifiant de processus du meneur de groupe de processus légers. T} thcount THCNT T{ Consultez \fBnlwp\fP (alias \fBnlwp\fP). Nombre de processus légers du noyau (thread) appartenant au processus. T} tid TID T{ the unique number representing a dispatchable entity (alias \fBspid\fP, \fBtid\fP). This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp); a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader (tpgid). T} time TIME T{ Temps CPU cumulé, au format «\ [JJ\-]HH:MM:SS\ » (alias \fBcputime\fP). T} timens TIMENS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} times TIME T{ Temps CPU cumulé, en seconde (alias \fBcputime\fP). T} tname TTY T{ tty (terminal) de contrôle (alias \fBtt\fP, \fBtty\fP).n T} tpgid TPGID T{ Identifiant du groupe de processus au premier plan sur le terminal (tty) auquel le processus est connecté, ou \-1 si le processus n'est pas connecté à un tty. T} trs TRS T{ Taille du texte en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique consacrée au code exécutable. T} tt TT T{ tty (terminal) de contrôle (alias \fBtname\fP, \fBtty\fP). T} tty TT T{ tty (terminal) de contrôle (alias \fBtname\fP, \fBtt\fP). T} ucmd CMD T{ Consultez \fBcomm\fP (alias \fBcomm\fP, \fBucomm\fP). T} ucomm COMMAND T{ Consultez \fBcomm\fP (alias \fBcomm\fP, \fBucmd\fP). T} uid UID T{ Consultez \fBeuid\fP (alias \fBeuid\fP). T} uname USER T{ Consultez \fBeuser\fP (alias \fBeuser\fP, \fBuser\fP). T} unit UNIT T{ Afficher l'unité «\ slice\ » à laquelle appartient le processus, si la prise en charge de systemd est incluse. T} user USER T{ Consultez \fBeuser\fP (alias \fBeuser\fP, \fBuname\fP). T} userns USERNS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} uss USS T{ Unique set size, the non\-swapped physical memory, which is not shared with an another task. T} utsns UTSNS T{ Unique inode number describing the namespace the process belongs to. See \fInamespaces\fP(7). T} uunit UUNIT T{ Afficher l'unité «\ slice\ » à laquelle appartient le processus, si la prise en charge de systemd est incluse. T} vsize VSZ T{ Consultez \fBvsz\fP (alias \fBvsz\fP). T} vsz VSZ T{ Taille de la mémoire virtuelle du processus en Kio (unités de 1024\ octets). Les correspondances («\ mappings\ ») de périphériques sont actuellement ignorées, mais cela pourrait changer (alias \fBvsize\fP). T} wbytes WBYTES T{ Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. T} wcbytes WCBYTES T{ Number of cancelled write bytes. T} wchan WCHAN T{ name of the kernel function in which the process is sleeping. T} wchars WCHARS T{ Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. T} wops WOPS T{ Number of write I/O operations—that is, system calls such as \fBwrite\fP(2) and \fBpwrite\fP(2). T} .TE .SH "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" Les variables d'environnement suivantes peuvent affecter \fBps\fP\ : .TP 3 \fBCOLUMNS\fP Remplacer la largeur par défaut de l'affichage. .TP \fBLINES\fP Remplacer la hauteur par défaut de l'affichage. .TP \fBPS_PERSONALITY\fP Configurer parmi posix, old, linux, bsd, sun, digital, etc. (consultez ci\-dessous la section \fBPERSONNALITÉ\fP). .TP \fBCMD_ENV\fP Configurer parmi posix, old, linux, bsd, sun, digital, etc. (consultez ci\-dessous la section \fBPERSONNALITÉ\fP). .TP \fBI_WANT_A_BROKEN_PS\fP Forcer l'interprétation obsolète de la ligne de commande. .TP \fBLC_TIME\fP Format de date. .TP \fBLIBPROC_HIDE_KERNEL\fP Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the \fB\-e\fP option. This is equivalent to selecting \fB\-\-ppid 2 \-p 2 \-\-deselect\fP instead. Also works in BSD mode. .TP \fBPS_COLORS\fP Non pris en charge pour le moment. .TP \fBPS_FORMAT\fP Redéfinir le format de sortie par défaut, à configurer avec une chaîne de format du même type que celle utilisée pour l'option \fB\-o\fP. Les valeurs \fBDefSysV\fP et \fBDefBSD\fP sont particulièrement utiles. .TP \fBPOSIXLY_CORRECT\fP Ne pas chercher d'excuse pour ignorer les mauvaises «\ fonctionnalités\ ». .TP \fBPOSIX2\fP Agir comme \fBPOSIXLY_CORRECT\fP une fois configuré à «\ on\ ». .TP \fBUNIX95\fP Ne pas chercher d'excuse pour ignorer les mauvaises «\ fonctionnalités\ ». .TP \fB_XPG\fP Annuler le comportement non standard \fBCMD_ENV\fP=\fIirix\fP. .PP Il est généralement déconseillé de configurer ces variables, à l'exception de \fBCMD_ENV\fP ou \fBPS_PERSONALITY\fP. Ces dernières peuvent être configurées à linux pour les systèmes normaux. Sans cette configuration, \fBps\fP suit les aspects inutiles et mauvais de la norme Unix98. .SH PERSONNALITÉ .TS l l. 390 comme le \fBps\fP d'0S/390 Open Edition aix comme le \fBps\fP d'AIX bsd comme le \fBps\fP de FreeBSD (complètement non standard) compaq comme le \fBps\fP de Digital Unix B debian comme l'ancien \fBps\fP de Debian digital comme le \fBps\fP de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1) gnu comme l'ancien \fBps\fP de Debian hp comme le \fBps\fP de HP\-UX hpux comme le \fBps\fP de HP\-UX irix comme le \fBps\fP d'Irix linux ***** \fBrecommandé\fP ***** old comme le \fBps\fP d'origine de Linux (entièrement non standard) os390 comme le \fBps\fP d'OS/390 Open Edition posix standard s390 comme le \fBps\fP d'OS/390 Open Edition sco comme le \fBps\fP de SCO sgi comme le \fBps\fP d'Irix solaris2 comme le \fBps\fP de Solaris 2+ (SunOS 5) sunos4 comme le \fBps\fP de SunOS 4 (Solaris 1) (non standard) svr4 standard sysv standard tru64 comme le \fBps\fP de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1) unix standard unix95 standard unix98 standard .TE .SH BOGUES The fields \fBbsdstart\fP and \fBstart\fP will only show the abbreviated month name in English. The fields \fBlstart\fP and \fBstime\fP will show the abbreviated month name in the configured locale but may exceed the column width due to the different lengths for abbreviated month and day names across languages. .PP .SH "VOIR AUSSI" \fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBstrftime\fP(3), \fBproc\fP(5). .SH STANDARDS Ce \fBps\fP est conforme à\ : .PP .PD 0 .IP 1 4 la Single UNIX Specification version\ 2\ ; .IP 2 4 les Open Group Technical Standard Base Specifications, version\ 6\ ; .IP 3 4 l'IEEE Std 1003.1, édition\ 2004\ ; .IP 4 4 la X/Open System Interfaces Extension [UP XSI]\ ; .IP 5 4 l'ISO/IEC 9945:2003. .PD .SH AUTEUR \fBps\fP was originally written by .MT lankeste@\:fwi.\:uva.\:nl Branko Lankester .ME . .MT johnsonm@\:redhat.\:com Michael K. Johnson .ME re\-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few things in the process. .MT mjshield@\:nyx.\:cs.\:du.\:edu Michael Shields .ME added the pid\-list feature. .MT cblake@\:bbn.\:com Charles Blake .ME added multi\-level sorting, the dirent\-style library, the device name\-to\-number mmaped database, the approximate binary search directly on System.map, and many code and documentation cleanups. David Mossberger\-Tang wrote the generic BFD support for psupdate. .MT albert@\:users.\:sf.\:net Albert Cahalan .ME rewrote ps for full Unix98 and BSD support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax. .PP Signalez les bogues à .MT procps@\:freelists.\:org .ME . . L'inscription n'est ni nécessaire, ni suggérée.