table of contents
Locale::Po4a::Text(3pm) | Po4a Tools | Locale::Po4a::Text(3pm) |
名前¶
Locale::Po4a::Text - PO ファイルとテキストドキュメントの変換
説明¶
po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメントのような領域で翻訳をしやすくすること (またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること) を目標にしています。
Locale::Po4a::Text は、テキストドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。
段落は空行 (またはスペースやタブ文字しかない行) で区切られます。
段落がスペース (やタブ文字) で始まる行を含む場合は、この段落は再度行の折り返しをしません。
このモジュールで使用できるオプション¶
以下は、このモジュール固有のオプションです:
- keyvalue
- キーバリュー対のように見える段落をそのまま扱います(POファイルでno-wrapフラグを指定します)。キーバリュー対は、コロンでも空白でもない文字を1つ以上含み、その後にコロン1つ、そして次に行末の前に空白以外の文字を1つ以上含む行と定義されます。
- nobullets
- 箇条書きの検出を無効にします。
箇条書きの点を検出すると、その段落は逐語的な段落として見なされません(PO ファイルの中で no-wrap フラグが立ちます)。その代わり、翻訳では対応する段落が再度折り返されます。
- tabs=mode
- タブ文字をどのように扱うのかを指定します。mode には以下を指定できます:
デフォルトではタブ文字を空白として認識します。
- breaks=regex
- 改行を表す行にマッチする正規表現です。行全体にマッチするように、正規表現は固定されます。
- debianchangelog
- 翻訳しない情報しか含まない、リリースバージョンのヘッダやフッタを扱います。
- fortunes
- fortunes のフォーマットを扱います。これは、'%' や '%%' からなる行で fortunes を区切り、コメントの開始として '%%' を使用します。
- markdown
- Markdown フォーマットテキストの特殊なマークアップを扱います。
- yfm_keys(markdownのみ)
- Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.
- yfm_lenient(markdownのみ)
- YAMLフロントマター解析器が不正なヘッダで失敗することを許します。これは、ファイルが YAMLフロントマターではなく水平線で始まっていて、線に 3 つのダッシュのみを使うことにこだわっている場合に特に役に立ちます。
- yfm_paths (markdown only)
- yfm_paths
- Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.
- yfm_skip_array (markdown-only)
- YAMLフロントマター節中の配列の値を翻訳しません。
- control[=taglist]
- control ファイルを扱います。翻訳するタグのリストをコンマ区切りで指定できます。
- neverwrap
- Prevent po4a from wrapping any lines. This means that every content is handled verbatim, even simple paragraphs.
このモジュールの状態¶
シンプルなテキストファイルと NEWS.Debian ファイルでのテストが成功しています。
著者¶
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
訳者¶
倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp> Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
著作権とライセンス¶
Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>. Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>. Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.
本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます (COPYING ファイルを参照してください)。
2023-01-03 | Po4a Tools |