.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "Locale::Po4a::Docbook 3pm" .TH Locale::Po4a::Docbook 3pm "2023-01-03" "Ferramentas Po4a" "Ferramentas Po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOME" .IX Header "NOME" Locale::Po4a::Docbook \- converter documentos DocBook \s-1XML\s0 de/para ficheiros \s-1PO\s0 .SH "DESCRIÇÃO" .IX Header "DESCRIÇÃO" O objetivo do projeto po4a (\s-1PO\s0 for anything: \s-1PO\s0 para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como na documentação. .PP Locale::Po4a::Docbook é um módulo para ajudar a tradução de documentos DocBook \s-1XML\s0 em outras línguas [humana]. .SH "ESTADO DESTE MÓDULO" .IX Header "ESTADO DESTE MÓDULO" Este módulo é totalmente funcional, uma vez que depende do módulo Locale::Po4a::Xml. Isso só define as etiquetas traduzíveis e atributos. .PP O único problema conhecido é que ele ainda não manipula entidades e este inclui as entidades de inclusão de ficheiros, mas pode traduzir a maioria só destes ficheiros (exceto os ficheiros de entidades típicas) e é geralmente melhor mantê\-los separados. .SH "SUBSTITUIÇÃO DO COMPORTAMENTO PREDEFINIDO COM AS OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO" .IX Header "SUBSTITUIÇÃO DO COMPORTAMENTO PREDEFINIDO COM AS OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO" O comportamento predefinido dos módulos fornecidos pelo sistema é configurado para estar no lado seguro. .PP Por exemplo, a predefinição da etiqueta \fB\fR está a apontar para aparecer em \fB\fR. Mas pode estar a usar apenas em \fB\fR. Para este caso, pode traduzi-lo independentemente para cada autor. .PP Se não gostar do comportamento predefinido do módulo xml e os módulos derivados dele, poderá fornecer opções de linha de comando para alterar o comportamento deles. Por exemplo, pode adicionar o seguinte ao ficheiro de configuração po4a: .PP .Vb 4 \& opt:"\-k 0 \-o nodefault=\e" \e" \e \& \-o break=\e" \e" \e \& \-o untranslated=\e"\e" \e \& \-o translated=\e"\e"" .Ve .PP Isso substitui o comportamento predefinido para \fB\fR e \fB\fR, define \fB\fR e \fB\fR para interromper o fluxo de dados de entrada nesses tags , define \fB\fR para não traduzir o conteúdo marcado dele e defina \fB\fR para traduzir o conteúdo marcado dele. .SH "VER TAMBÉM" .IX Header "VER TAMBÉM" \&\fBLocale::Po4a::TransTractor\fR\|(3pm), \fBLocale::Po4a::Xml\fR\|(3pm), \fBpo4a\fR\|(7) .SH "AUTORES" .IX Header "AUTORES" .Vb 1 \& Jordi Vilalta .Ve .SH "DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA" .IX Header "DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA" .Vb 2 \& Copyright © 2004 Jordi Vilalta \& Copyright © 2007\-2009 Nicolas François .Ve .PP Este programa é software livre, pode redistribuí\-lo e/ou modificá\-lo sob os termos da \s-1GPL\s0 (consulte o ficheiro CÓPIA).