.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "Locale::Po4a::AsciiDoc 3pm" .TH Locale::Po4a::AsciiDoc 3pm "2023-01-03" "Po4a Алати" "Po4a Алати" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "ИМЕ" .IX Header "ИМЕ" Locale::Po4a::AsciiDoc \- двосмерна конверзија AsciiDoc докумената и \s-1PO\s0 фајлова .SH "ОПИС" .IX Header "ОПИС" Циљ po4a (\s-1PO\s0 for anything – \s-1PO\s0 за било шта) пројекта је да поједностави превођење (и што је још интересантније, одржавање превода) употребом gettext алата на деловима на којима се не очекује њихова употреба, као што је документација. .PP Locale::Po4a::AsciiDoc је модул који помаже превођење докумената у AsciiDoc формату. .SH "ОПЦИЈЕ КОЈЕ ПРИХВАТА ОВАЈ МОДУЛ" .IX Header "ОПЦИЈЕ КОЈЕ ПРИХВАТА ОВАЈ МОДУЛ" Ово су опције везане само за овај модул: .IP "\fBdefinitions\fR" 4 .IX Item "definitions" Име фајла који садржи дефиниције за po4a, као што је дефинисано у одељку \fBПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЗ САМОГ ФАЈЛА\fR. Ову опцију можете користити у случају да није могуће постављање дефиниција у документ који се преводи. .Sp У фајлу дефиниција, линије не смеју да почну са две косе линије, већ директно са \fBpo4a:\fR. .IP "\fBentry\fR" 4 .IX Item "entry" Листа ставки атрибута раздвојених размацима које желите да преведете. Подразумевано је да ниједна ставка атрибута не може да се преведе. .IP "\fBmacro\fR" 4 .IX Item "macro" Листа макро дефиниција раздвојених размацима. .IP "\fBstyle\fR" 4 .IX Item "style" Листа дефиниција стилова раздвојених размацима. .IP "\fBforcewrap\fR" 4 .IX Item "forcewrap" Укључује аутоматско обавијање линија за блокове који се не наводе дословно, чак и ако би AsciiDoc форматери могли погрешно да интерпретирају резултат. .Sp Програм po4a подразумевано неће да обавија направљене AsciiDoc фајлове јер је обавезна ручна провера како би се обезбедило да обавијање не промени форматирање. Узмите на пример следећу ставку листе: .Sp .Vb 1 \& * веома дугачка реченица која се завршава бројем 1. Друга реченица. .Ve .Sp Ако обавијање доведе до оваквог представљања, ставка се дели у нумерисану подлисту. Да ствар буде још гора, ситуацију може да испита само особа која говори језик коришћен у преводу. .Sp .Vb 2 \& * веома дугачка реченица која се завршава бројем \& 1. Друга реченица. .Ve .Sp Приметите да необавијање фајлова које производи програм po4a не би требало да представља проблем, јер су ти фајлови намењени аутоматској обради. Они свакако не би требало да се посматрају као изворни фајлови. .Sp Помоћу ове опције програм po4a ће направити изворне фајлове који изгледају лепше, али који потенцијално могу да доведу до погрешно форматирних излазних докумената. .IP "\fBnoimagetargets\fR" 4 .IX Item "noimagetargets" Подразумевано је могуће да се циљеви блок слика преводе како би се омогућило да садржај показује на преведене слике. То може да се заустави постављањем ове опције. .IP "\fBtablecells\fR" 4 .IX Item "tablecells" Ова опција је заставица која омогућава сегментацију подтабела у садржај ћелије. Сегментација је ограничена само на садржај ћелије, без било каквог парсирања унутар ње. .IP "\fBcompat\fR" 4 .IX Item "compat" Укључује компатибилност парсирања правила са различитим алатима. Доступне опције су \*(L"asciidoc\*(R" или \*(L"asciidoctor\*(R". Asciidoctor има строжија правила парсирања, као што је једнакост дужина отварајућих и затварајућих ограда блока. .IP "\fBnolinting\fR" 4 .IX Item "nolinting" Искључује линтинг поруке. Када изворни кôд не може да се поправи тако да се добије чистија структура документа, ове поруке су бескорисне. .IP "\fByfm_keys\fR" 4 .IX Item "yfm_keys" Comma-separated list of keys to process for translation in the \s-1YAML\s0 Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If \fByfm_paths\fR and \fByfm_keys\fR are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the \fByfm_skip_array\fR option is provided. .IP "\fByfm_skip_array\fR" 4 .IX Item "yfm_skip_array" Вредности типа низ у \s-1YAML\s0 Front Matter одељку се не преводе. .IP "\fByfm_paths\fR" 4 .IX Item "yfm_paths" Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the \s-1YAML\s0 Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If \fByfm_paths\fR and \fByfm_keys\fR are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the \fByfm_skip_array\fR option is provided. .SH "ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЗ САМОГ ФАЈЛА" .IX Header "ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЗ САМОГ ФАЈЛА" AsciiDoc модул може да се прилагоди линијама које почињу са \fB//po4a:\fR. Ове линије се интерпретирају као команде парсера. Препознају се следеће команде: .IP "\fB//po4a: macro \fR\fIиме\fR\fB[\fR\fIлиста атрибута\fR\fB]\fR" 4 .IX Item "//po4a: macro име[листа атрибута]" Ово детаљно описује параметре за \fBмакро\fR; \fIиме\fR мора да буде важеће име макроа, и да се завршава доњом цртом у случају да циљ мора да се преведе. .Sp Аргумент \fIлиста атрибута\fR је листа раздвојена зарезима која садржи информације о аргументима који могу да се преведу. Ова листа садржи или бројеве, који дефинишу позиционе параметре, или именоване атрибуте. .Sp Ако се испред аргумента \fIname\fR стави знак плус (\fB+\fR), онда се макро и његови аргументи преводе као целина. У овом случају нема потребе да се дефинише листа аргумената, али је потребно да постоје угласте заграде. .IP "\fB//po4a: style \fR\fB[\fR\fIлиста атрибута\fR\fB]\fR" 4 .IX Item "//po4a: style [листа атрибута]" Ово детаљно описује који атрибути стила морају да се преведу. .Sp Аргумент \fIлиста атрибута\fR је листа раздвојена зарезима која садржи информације о аргументима који могу да се преведу. Ова листа садржи или бројеве, којима се дефинишу позициони параметри, или именоване атрибуте. Први атрибут је име стила, и он неће да се преводи. .Sp У случају да се испред имена стила стави знак плус (\fB+\fR), листа атрибута се преводи као целина. Нама потребе да се дефинишу атрибути који могу да се преводе. .Sp У случају да се испред имена стила стави знак минус (\fB\-\fR), тај атрибут се не преводи. .IP "\fB//po4a: entry \fR\fIиме\fR" 4 .IX Item "//po4a: entry име" Ово наводи да ставка атрибута може да се преводи. Подразумева се да оне не могу да се преводе. .SH "СТАТУС ОВОГ МОДУЛА" .IX Header "СТАТУС ОВОГ МОДУЛА" Успешно је тестиран на једноставним AsciiDoc фајловима. .SH "АУТОРИ" .IX Header "АУТОРИ" .Vb 2 \& Никола Франсоа \& Дени Барбије .Ve .SH "ПРАВА УМНОЖАВАЊА И ЛИЦЕНЦА" .IX Header "ПРАВА УМНОЖАВАЊА И ЛИЦЕНЦА" .Vb 3 \& Права умножавања © 2005\-2008 Никола ФРАНСОА . \& Права умножавања © 2012 Дени БАРБИЈЕ . \& Права умножавања © 2017 Мартин Квинсон . .Ve .PP Овај програм је слободан софтвер; можете да га редистрибуирате и/или мењате под условима \s-1GPL\s0 (погледајте фајл \s-1COPYING\s0). .PP _\|_END_\|_ .PP # LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po \s-1UTF\s0 gettext msgid nostrip