.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "Locale::Po4a::AsciiDoc 3pm" .TH Locale::Po4a::AsciiDoc 3pm "2023-01-03" "Ferramentas Po4a" "Ferramentas Po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOME" .IX Header "NOME" Locale::Po4a::AsciiDoc \- converte documentos AsciiDoc de/para ficheiros \s-1PO\s0 .SH "DESCRIÇÃO" .IX Header "DESCRIÇÃO" O objetivo do projeto po4a (\s-1PO\s0 for anything: \s-1PO\s0 para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) a usar as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como na documentação. .PP Locale::Po4a::AsciiDoc é um módulo para ajudar a tradução de documentação no formato AsciiDoc. .SH "OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO" .IX Header "OPÇÕES ACEITES POR ESTE MÓDULO" Estas são as opções particulares deste módulo: .IP "\fBdefinitions\fR" 4 .IX Item "definitions" O nome de um ficheiro que contém as definições para po4a, como definido na secção \fB\s-1INLINE CUSTOMIZATION\s0\fR. Pode usar esta opção se não é possível pôr as definições no documento a ser traduzido. .Sp Num ficheiro de definições, as linhas não podem começar com duas barras e sim diretamente pelo \fBpo4a:\fR. .IP "\fBentry\fR" 4 .IX Item "entry" Lista separada por espaços das entradas de atributos que deseja traduzir. Por predefinição, nenhuma entrada de atributo é traduzida. .IP "\fBmacro\fR" 4 .IX Item "macro" Lista separada por espaço das definições de macro. .IP "\fBstyle\fR" 4 .IX Item "style" Lista separada por espaço das definições de estilos. .IP "\fBforcewrap\fR" 4 .IX Item "forcewrap" Ativar a quebra de linha automática em blocos não verbais, mesmo que o resultado possa ser mal interpretado pelos formatadores AsciiDoc. .Sp Por defeito, o po4a não quebra os ficheiros AsciiDoc produzidos, porque uma inspeção manual é necessária para garantir que a quebra não altera a formatação. Considere, por exemplo, o seguinte item da lista: .Sp .Vb 1 \& * uma frase comprida, que termina com um número 1. Uma segunda frase. .Ve .Sp Se o embrulho levar à seguinte apresentação, o item é dividido numa sublista numerada. Para piorar a situação, apenas os falantes do idioma utilizado na tradução podem inspecionar a situação. .Sp .Vb 2 \& * uma frase comprida que termina com um número \& 1. Uma segunda frase. .Ve .Sp Note que não embrulhar os ficheiros produzidos pelo po4a não deve ser um problema, uma vez que esses ficheiros devem ser processados automaticamente. Eles não devem ser considerados como ficheiros fonte de qualquer forma. .Sp Com esta opção, o po4a irá produzir ficheiros fonte com melhor aparência, o que pode levar a possíveis saídas formatadas erradas. .IP "\fBnoimagetargets\fR" 4 .IX Item "noimagetargets" Por predefinição, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens traduzidas. Isso pode ser impedido a configurar essa opção. .IP "\fBtablecells\fR" 4 .IX Item "tablecells" Esta opção é um sinalizador que permite a segmentação de subtabelas em conteúdo das células. A segmentação é limitada ao conteúdo telemóvel, sem qualquer análise dentro dele. .IP "\fBcompat\fR" 4 .IX Item "compat" Muda as regras de análise para compatibilidade com ferramentas diferentes. As opções disponíveis são \*(L"asciidoc\*(R" ou \*(L"asciidoctor\*(R". O Asciidoctor possui regras de análise mais rígidas, como a igualdade do comprimento das aberturas dos blocos de abertura e fechamento. .IP "\fBnolinting\fR" 4 .IX Item "nolinting" Desativa mensagens lintagem. Quando o código\-fonte não pode ser corrigido para uma estrutura de documento mais clara, essas mensagens são inúteis. .IP "\fByfm_keys\fR" 4 .IX Item "yfm_keys" Comma-separated list of keys to process for translation in the \s-1YAML\s0 Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If \fByfm_paths\fR and \fByfm_keys\fR are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the \fByfm_skip_array\fR option is provided. .IP "\fByfm_skip_array\fR" 4 .IX Item "yfm_skip_array" Não traduz os valores de vetor na secção \s-1YAML\s0 Front Matter. .IP "\fByfm_paths\fR" 4 .IX Item "yfm_paths" Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the \s-1YAML\s0 Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If \fByfm_paths\fR and \fByfm_keys\fR are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the \fByfm_skip_array\fR option is provided. .SH "INLINE CUSTOMAZITION" .IX Header "INLINE CUSTOMAZITION" O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas a começar com \fB//po4a:\fR. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os seguintes comandos são reconhecidos: .IP "\fB//po4a: macro \fR\fInome\fR\fB[\fR\fIlista de atributos\fR\fB]\fR" 4 .IX Item "//po4a: macro nome[lista de atributos]" This describes in detail the parameters of a \fBmacro\fR; \fIname\fR must be a valid macro name, and it ends with an underscore if the target must be translated. .Sp The \fIattribute list\fR argument is a comma separated list which contains information about translatable arguments. This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes. .Sp Se um sinal de mais (\fB+\fR) é prefixo de \fInome\fR, então a macro e os argumentos dele são traduzidos como um todo. Não há necessidade de definir uma lista de atributos neste caso, mas colchetes devem estar presentes. .IP "\fB//po4a: estilo \fR\fB[\fR\fIlista de atributos\fR\fB]\fR" 4 .IX Item "//po4a: estilo [lista de atributos]" This describes in detail which attributes of a style must be translated. .Sp The \fIattribute list\fR argument is a comma separated list which contains information about translatable arguments. This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes. The first attribute is the style name, it will not be translated. .Sp Se um sinal de mais (\fB+\fR) é prefixo do nome do estilo, então a lista de atributos é traduzida como um todo. Não há necessidade de definir atributos traduzíveis. .Sp Se um sinal de menos (\fB\-\fR) é prefixo do nome do estilo, então este atributo não é traduzido. .IP "\fB//po4a: entrada \fR\fInome\fR" 4 .IX Item "//po4a: entrada nome" Isso declara uma entrada de atributo como a ser traduzível. Por predefinição não estão traduzidos. .SH "ESTADO DESTE MÓDULO" .IX Header "ESTADO DESTE MÓDULO" Testado com sucesso em ficheiros AsciiDoc simples. .SH "AUTORES" .IX Header "AUTORES" .Vb 2 \& Nicolas François \& Denis Barbier .Ve .SH "DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA" .IX Header "DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA" .Vb 3 \& Copyright © 2005\-2008 Nicolas FRANÇOIS . \& Copyright © 2012 Denis BARBIER . \& Copyright © 2017 Martin Quinson . .Ve .PP Este programa é software livre, pode redistribuí\-lo e/ou modificá\-lo sob os termos da \s-1GPL\s0 (consulte o ficheiro CÓPIA). .PP _\|_END_\|_ .PP # LocalWords: Charset charset AsciiDoc tablecells po \s-1UTF\s0 gettext msgid nostrip