'\" t .\" Title: mkvpropedit .\" Author: Moritz Bunkus .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2024-04-28 .\" Manual: Comandos de usuario .\" Source: MKVToolNix 84.0 .\" Language: Spanish .\" .TH "MKVPROPEDIT" "1" "2024\-04\-28" "MKVToolNix 84\&.0" "Comandos de usuario" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NOMBRE" mkvpropedit \- Modifica las propiedades existentes en archivos Matroska sin multiplexar .SH "SINOPSIS" .HP \w'\fBmkvpropedit\fR\ 'u \fBmkvpropedit\fR [opciones] {archivo\-origen} {acciones} .SH "DESCRIPCI\('ON" .PP Este programa analiza un archivo Matroska y modifica alguna de sus propiedades\&. Entonces escribe estas modificaciones en el archivo existente\&. Entre las propiedades que pueden ser modificadas est\('an los elementos de la informaci\('on del segmento (p\&.e\&. el t\('itulo) y los encabezados de pista (p\&.e\&. el c\('odigo del idioma, el flag de \*(Aqpista predefinida\*(Aq o el nombre)\&. .PP Opciones: .PP \fB\-l\fR, \fB\-\-list\-property\-names\fR .RS 4 Enumera todos los conocidos y editables nombres, su tipo (texto, entero, booleano, etc\&.\&.\&.) y una peque\(~na descripci\('on\&. El programa despu\('es sale\&. Por lo tanto, el par\('ametro \fInombre\-archivo\fR no tiene que ser suministrado\&. .RE .PP \fB\-p\fR, \fB\-\-parse\-mode\fR \fImodo\fR .RS 4 Establece el modo de an\('alisis\&. El par\('ametro \*(Aq\fImodo\fR\*(Aq puede ser \*(Aqfast\*(Aq (que es el predeterminado) o \*(Aqfull\*(Aq\&. El modo \*(Aqfast\*(Aq no analiza el archivo entero pero usa los elementos de meta b\('usqueda para localizar los elementos necesarios del archivo original\&. En el 99% de los casos es suficiente\&. Sin embargo, para archivos que no contienen elementos de meta b\('usqueda o que est\('an da\(~nados, el usuario deber\('ia de usar el modo de an\('alisis \*(Aqfull\*(Aq\&. Un an\('alisis completo de un archivo puede llevar bastantes minutos mientras que un an\('alisis r\('apido s\('olo lleva unos segundos\&. .RE .PP Acciones que tienen que ver con las propiedades de informaci\('on de la pista y segmento: .PP \fB\-e\fR, \fB\-\-edit\fR \fIselector\fR .RS 4 Establece la secci\('on del archivo Matroska (informaci\('on del segmento o ciertos encabezados de pista) sobre la que se centrar\('an todas las acciones: add, set y delete\&. Esta opci\('on puede ser m\('ultiples veces de manera que puede ser modificado m\('as de un elemento a la vez\&. .sp Por defecto, \fBmkvpropedit\fR(1) editar\('a la secci\('on de informaci\('on del segmento\&. .sp Consulte la secci\('on sobre selectores de edici\('on para una completa descripci\('on de la sintaxis\&. .RE .PP \fB\-a\fR, \fB\-\-add\fR \fIname\fR=\fIvalor\fR .RS 4 A\(~nade una propiedad \fIname\fR con el contenido de \fIvalor\fR\&. Esta propiedad ser\('a a\(~nadida incluso si dicha propiedad ya existe\&. Tenga en cuenta que la mayor\('ia de propiedades son \('unicas y s\('olo existe una instancia de ellas\&. .RE .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-set\fR \fIname\fR=\fIvalor\fR .RS 4 Establece todas las instancias de la propiedad \fIname\fR con el contenido \fIvalor\fR\&. Si no existe dicha propiedad entonces ser\('a a\(~nadida\&. .RE .PP \fB\-d\fR, \fB\-\-delete\fR \fInombre\fR .RS 4 Borra todas las instancias de la propiedad \fIname\fR\&. Tenga en cuenta que algunas propiedades son necesarias y no pueden ser eliminadas\&. .RE .PP Acciones que tienen que ver con las etiquetas y cap\('itulos: .PP \fB\-t\fR, \fB\-\-tags\fR \fIselector\fR:\fInombre\fR .RS 4 Reemplaza o a\(~nade las etiquetas del archivo llamado nombre o las elimina si nombre est\('a vac\('io\&. \fBmkvpropedit\fR(1) lee el mismo formato de etiquetas XML que \fBmkvmerge\fR(1) tambi\('en puede leer\&. .sp El \fIselector\fR debe ser una de estas palabras: \fBall\fR, \fBglobal\fR o \fBtrack\fR\&. Para \fBall\fR, \fBmkvpropedit\fR(1) reemplazar\('a o eliminar\('a todas las etiquetas del archivo\&. Con \fBglobal\fR s\('olo las etiquetas globales ser\('an reemplazadas o eliminadas\&. Por ejemplo: mkvpropedit "nombre\-archivo\&.mkv" \-\-tags global:etiquetas\&.xml mkvpropedit "nombre\-archivo\&.mkv" \-\-tags global: .sp Con \fBtrack\fR, \fBmkvpropedit\fR(1) reemplazar\('a las etiquetas de la pista especificada\&. Adem\('as, las etiquetas le\('idas desde nombre ser\('an asignadas a la misma pista\&. La pista se especifica de la misma manera que con los selectores de edici\('on (mire abajo)\&. Por ejemplo: mkvpropedit "nombre\-archivo\&.mkv" \-\-tags track:a1:nuevas\-etiquetas\-audio\&.xml\&. .RE .PP \fB\-\-add\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Calcula las estad\('isticas de todas las pistas en un archivo y a\(~nade nuevas etiquetas de estad\('istica para ellas\&. Si el archivo ya contiene dichas etiquetas entonces ser\('an actualizadas\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Elimina las etiquetas de estad\('istica de todas las pistas de un archivo\&. Si el archivo no contiene etiquetas de estad\('istica, entonces no habr\('a ninguna modificaci\('on\&. .RE .PP \fB\-c\fR, \fB\-\-chapters\fR \fInombre\fR .RS 4 Reemplaza o a\(~nade los cap\('itulos del archivo llamado nombre o las elimina si nombre est\('a vac\('io\&. \fBmkvpropedit\fR(1) lee el mismo formato de cap\('itulos simple y XML que \fBmkvmerge\fR(1) tambi\('en puede leer\&. .RE .PP Acciones para manipular adjuntos: .PP \fB\-\-add\-attachment\fR \fInombre\-archivo\fR .RS 4 A\(~nade un nuevo adjunto a \fInombre\-archivo\fR\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-name\fR es usada antes de esta opci\('on entonces su valor es usado como el nuevo nombre del adjunto\&. Por el contrario, se generar\('a a partir del \fInombre\-archivo\fR\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR es usada antes de esta opci\('on entonces su valor es usado como el nuevo tipo MIME del adjunto\&. Por el contrario, es auto\-detectado a partir del contenido del \fInombre\-archivo\fR\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-description\fR es usada antes de esta opci\('on entonces su valor es usado como la nueva descripci\('on del adjunto\&. Por el contrario, ninguna descripci\('on ser\('a establecida\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-uid\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se usar\('a como el nuevo UID del adjunto\&. De lo contrario, un UID aleatorio se generar\('a autom\('aticamente\&. .RE .PP \fB\-\-replace\-attachment\fR \fIselector\fR:\fInombrearchivo\fR .RS 4 Reemplaza uno o m\('as adjuntos que coincidan con el \fIselector\fR del archivo \fInombre\-archivo\fR\&. Si m\('as de un adjunto existente coincide con el \fIselector\fR entonces todo su contenido ser\('a reemplazado por el contenido del \fInombre\-archivo\fR\&. .sp El \fIselector\fR puede tener una de estas cuatro formas: ID, UID, Name y MIME type\&. Est\('an explicadas m\('as abajo en la secci\('on selectores de adjuntos\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-name\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como el nuevo nombre para cada adjunto modificado\&. De lo contrario, los nombres no se modificar\('an\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como el nuevo tipo MIME para cada adjunto modificado\&. De lo contrario, los tipo MIMES no se modificar\('an\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-description\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como la nueva descripci\('on de cada adjunto modificado\&. De lo contrario, las descripciones no se modificar\('an\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-uid\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como el nuevo UID para cada adjunto modificado\&. De lo contrario, los UIDs no se modificar\('an\&. .RE .PP \fB\-\-update\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Establece las propiedades de uno o m\('as adjuntos que coincidan con el \fIselector\fR\&. Si m\('as de un adjunto coincide con el \fIselector\fR, entonces todas sus propiedades ser\('an actualizadas\&. .sp El \fIselector\fR puede tener una de estas cuatro formas: ID, UID, Name y MIME type\&. Est\('an explicadas m\('as abajo en la secci\('on selectores de adjuntos\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-name\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como el nuevo nombre para cada adjunto modificado\&. De lo contrario, los nombres no se modificar\('an\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como el nuevo tipo MIME para cada adjunto modificado\&. De lo contrario, los tipo MIMES no se modificar\('an\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-description\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como la nueva descripci\('on de cada adjunto modificado\&. De lo contrario, las descripciones no se modificar\('an\&. .sp Si la opci\('on \fB\-\-attachment\-uid\fR se usa delante de esta opci\('on entonces su valor se establece como el nuevo UID para cada adjunto modificado\&. De lo contrario, los UIDs no se modificar\('an\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Elimina uno o m\('as adjuntos que coincida con el \fIselector\fR\&. .sp El \fIselector\fR puede tener una de estas cuatro formas: ID, UID, Name y MIME type\&. Est\('an explicadas m\('as abajo en la secci\('on selectores de adjuntos\&. .RE .PP Opciones para acciones sobre adjuntos: .PP \fB\-\-attachment\-name\fR \fInombre\fR .RS 4 Establece el nombre a usar en la operaci\('on \fB\-\-add\-attachment\fR o \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR \fImime\-type\fR .RS 4 Establece el tipo MIME a usar en la operaci\('on \fB\-\-add\-attachment\fR o \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-description\fR \fIdescripci\('on\fR .RS 4 Establece la descripci\('on a usar en la operaci\('on \fB\-\-add\-attachment\fR o \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-enable\-legacy\-font\-mime\-types\fR .RS 4 Habilita el uso de tipos MIME heredados para ciertos tipos de fuentes adjuntas\&. Por ejemplo, \*(Aqapplication/x\-truetype\-font\*(Aq se usar\('a para fuentes TrueType en vez de \*(Aqfonts/ttf\*(Aq\&. .sp Esto afecta tanto al a\(~nadir nuevos adjuntos como al reemplazar los adjuntos existentes, pero s\('olo si no se especifica el nuevo tipo MIME\&. Otros adjuntos existentes no ser\('an modificados\&. .sp Los tipos MIME afectados son \*(Aqfont/sfnt\*(Aq, \*(Aqfont/ttf\*(Aq y \*(Aqfont/collection\*(Aq los cuales est\('an asignados a \*(Aqapplication/x\-truetype\-fonts\*(Aq y \*(Aqfont/otf\*(Aq, que est\('a asignado a \*(Aqapplication/vnd\&.ms\-opentype\*(Aq\&. .RE .PP Otras opciones: .PP \fB\-\-disable\-language\-ietf\fR .RS 4 Normalmente cuando el usuario solicita realizar cambios en la propiedad de cabecera de pista \*(Aqlanguage\*(Aq , \fBmkvpropedit\fR(1) aplicar\('a el mismo cambio en el nuevo elemento de cabecera de pista LanguageIETF junto con el elemento heredado Language\&. Si se usa esta opci\('on, el cambio s\('olo es aplicado en el elemento heredado Language\&. .sp Esta opci\('on no afecta a los cambios solicitados mediante la propiedad de cabecera de pista \*(Aqlanguage\-ietf\*(Aq \&. .RE .PP \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR \fImodo\fR .RS 4 Habilita la normalizaci\('on de todas las etiquetas de idioma IETF BCP 47 a su forma can\('onica con el modo \*(Aqcanonical\*(Aq, a su forma de sub\-etiquetas de idioma extendido con el modo \*(Aqextlang\*(Aq o lo desactiva con el modo \*(Aqoff\*(Aq\&. Por defecto, se aplica la normalizaci\('on a la forma can\('onica\&. .sp En la forma can\('onica todas las sub\-etiquetas para las que existe valores preferidos se reemplazan por esos valores preferidos\&. Por ejemplo, convierte esto \*(Aqzh\-yue\-jyutping\*(Aq a \*(Aqyue\-jyutping\*(Aq o \*(Aqfr\-FX\*(Aq a \*(Aqfr\-FR\*(Aq\&. .sp Para las sub\-etiquetas de idioma extendido, primero se crea la forma can\('onica\&. Despu\('es se reemplazan por esa sub\-etiqueta de idioma extendido y su prefijo todos los idiomas principales para los que existe una sub\-etiqueta de idioma extendido\&. Por ejemplo, esto convierte \*(Aqyue\-jyutping\*(Aq a \*(Aqzh\-yue\-jyutping\*(Aq y no sucede nada en \*(Aqfr\-FR\*(Aq ya que \*(Aqfr\*(Aq no es una sub\-etiqueta de idioma extendido\&. .sp Esta normalizaci\('on s\('olo se aplica a elementos que realmente han cambiado: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Al editar cabeceras de pista s\('olo se ven afectados los elementos del idioma de la pista que se establecen a trav\('es de las especificaciones de edici\('on\&. Los idiomas de las pistas que no son editados no son modificados\&. Editar una pista y s\('olo configurar distintas propiedades del idioma tampoco afectar\('a al idioma\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Cuando se editan los cap\('itulos todos los elementos del idioma, de todos los elementos del cap\('itulo, se ven afectados; ya que los cap\('itulos existentes siempre se reemplazan por completo\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Al editar etiquetas s\('olo se ven afectados los elementos de idioma de las etiquetas que realmente son sustituidos\&. Por ejemplo, cuando se reemplazan las etiquetas globales no se ven afectadas las etiquetas de pista existentes\&. .RE .sp La mejor forma de normalizar todas las etiquetas de idioma existentes en un archivo es volver a multiplexarlas con \fBmkvmerge\fR(1) y configurarles su opci\('on \*(Aq\-\-normalize\-language\-ietf\*(Aq al modo deseado\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIconjunto\-caracteres\fR .RS 4 Establece el conjunto de caracteres a convertir las cadenas de texto dadas desde la l\('inea de comandos\&. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuraci\('on local del sistema\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fIconjunto\-caracteres\fR .RS 4 Establece el conjunto de caracteres para convertir las cadenas de texto que ser\('an usadas en el archivo de salida\&. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuraci\('on local del sistema\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fInombre\-archivo\fR .RS 4 Escribe todos los mensajes al archivo \fInombre\-archivo\fR en vez de en la consola\&. Aunque esto se puede hacer f\('acilmente con la opci\('on de redirecci\('on hay casos en los que es necesaria esta opci\('on: cuando el terminal reinterpreta la salida antes de escribirlo al archivo\&. El conjunto de caracteres establecido con \fB\-\-output\-charset\fR se respeta\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIc\('odigo\fR .RS 4 Fuerza la traducci\('on al \fIc\('odigo\fR de idioma que ser\('a usado (p\&.e\&. \*(Aqde_DE\*(Aq para la traducci\('on al Alem\('an)\&. Introduciendo \*(Aqlist\*(Aq como \fIc\('odigo\fR provocar\('a que el programa muestre una lista de las traducciones disponibles\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 Le dice al programa que cancele despu\('es de emitir la primera advertencia\&. El c\('odigo de salida del programa ser\('a 1\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fItopic\fR .RS 4 Habilita la depuraci\('on para una caracter\('istica concreta\&. Esta opci\('on s\('olo es \('util para desarrolladores\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fIcaracter\('istica\fR .RS 4 Habilita caracter\('isticas experimentales\&. Una lista de caracter\('isticas disponibles puede ser solicitada con la instrucci\('on \fBmkvpropedit \-\-engage list\fR\&. Estas caracter\('isticas no est\('an indicadas para ser usadas en situaciones normales\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Habilita el modo GUI\&. En este modo las l\('ineas especialmente formateadas pueden ser generadas para decirle a un control de la GUI lo que est\('a pasando\&. Estos mensajes se rigen bajo el formato \*(Aq#GUI#mensaje\*(Aq\&. El mensaje puede ser continuado por pares de valores/claves como en \*(Aq#GUI#mensaje#clave1=valor1#clave2=valor2\&...\*(Aq\&. Ni los mensajes ni las claves pueden ser traducidas y siempre se generan en ingl\('es\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Habilita el modo detallado y muestra todos los elementos Matroska importantes que pueden ser le\('idos\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Muestra informaci\('on de uso y sale\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Muestra la informaci\('on de la versi\('on y sale\&. .RE .PP \fB@\fR\fIoptions\-file\&.json\fR .RS 4 Lee argumentos adicionales de la l\('inea de comandos desde el archivo \fIarchivo\-opciones\fR\&. Para m\('as informaci\('on sobre los formatos admitidos para esos archivos consulte la secci\('on acerca de "archivos de opciones" en la p\('agina del manual de \fBmkvmerge\fR(1) .RE .SH "SELECTORES DE EDICI\('ON" .PP La opci\('on \fB\-\-edit\fR establece la secci\('on del archivo Matroska (informaci\('on del segmento o ciertos encabezados de pista) sobre la que se centrar\('an todas las acciones: add, set y delete\&. Esto es v\('alido hasta que se encuentra el siguiente par\('ametro \fB\-\-edit\fR\&. El argumento para esta opci\('on se llama el selector de edici\('on\&. .PP Por defecto, \fBmkvpropedit\fR(1) editar\('a la secci\('on de informaci\('on del segmento\&. .SS "Informaci\('on del segmento" .PP La informaci\('on del segmento puede ser seleccionada con una de estas tres palabras: \*(Aqinfo\*(Aq, \*(Aqsegment_info\*(Aq o \*(Aqsegmentinfo\*(Aq\&. Contiene propiedades como el t\('itulo o el UID del segmento \&. .SS "Encabezados de pista" .PP Los encabezados de la pista pueden ser seleccionados con un selector ligeramente m\('as complejo\&. Todas las variantes comienzan con \*(Aqtrack:\*(Aq\&. Las propiedades del encabezado de pista incluye elementos como el c\('odigo de idioma, el flag de \*(Aqpista predefinida\*(Aq o el nombre de la pista\&. .PP \fBtrack:\fR\fIn\fR .RS 4 Si el par\('ametro \fIn\fR es un n\('umero entonces la pista con n\('umero \fIn\fR ser\('a seleccionada\&. El orden de pista es el mismo que se genera con la opci\('on \fB\-\-identify\fR de \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp La numeraci\('on empieza en 1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR\fIt\fR\fIn\fR .RS 4 Si el par\('ametro empieza con el car\('acter \fIt\fR seguido por \fIn\fR entonces la pista con n\('umero \fIn\fR de un tipo espec\('ifico de pista ser\('a seleccionada\&. El par\('ametro del tipo de pista \fIt\fR debe ser uno de estos cuatro caracteres: \*(Aqa\*(Aq para una pista de audio, \*(Aqb\*(Aq para un pista de bot\('on, \*(Aqs\*(Aq para una pista de subt\('itulo y \*(Aqv\*(Aq para una pista de video\&. El orden de pista es el mismo que se genera con la opci\('on \fB\-\-identify\fR de \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp La numeraci\('on empieza en 1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR=\fIuid\fR .RS 4 Si el par\('ametro empieza con un \*(Aq=\*(Aq seguido por un n\('umero de \fIuid\fR, se seleccionar\('a la pista cuyo elemento UID coincida con este \fIuid\fR\&. Los UIDs de pista se pueden obtener con \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .PP \fBtrack:\fR@\fIn\('umero\fR .RS 4 Si el par\('ametro empieza con un \*(Aq@\*(Aq seguido por un \fIn\('umero\fR, se seleccionar\('a la pista cuyo n\('umero de elemento coincida con este \fIn\('umero\fR\&. El n\('umero de pista puede ser obtenido con \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .SS "Notas" .PP Debido a la naturaleza de los selectores de edici\('on de pista es posible que actualmente algunos selectores coincidan con los mismos encabezados de pista\&. En muchos casos, todas las acciones para estos selectores de edici\('on ser\('an combinados y ejecutados en el orden en el que fueron dadas en la l\('inea de comandos\&. .SH "SELECTORES DE ADJUNTOS" .PP Un selector de adjuntos se utiliza con las dos acciones \fB\-\-replace\-attachment\fR y \fB\-\-delete\-attachment\fR\&. Puede tener una de las cuatros formas siguientes: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 1.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 1." 4.2 .\} Selecci\('on mediante el ID de adjunto\&. De esta forma el selector es un simple n\('umero, el ID del adjunto tal y como se genera con el comando de identificaci\('on de \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 2.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 2." 4.2 .\} Selecci\('on mediante el UID de adjunto (\('Unico ID)\&. De esta forma el selector es el signo igual = acompa\(~nado por un n\('umero, el UID del adjunto tal y como se genera con el comando de identificaci\('on detallado (verbose) de \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 3.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 3." 4.2 .\} Selecci\('on mediante el name (nombre) de adjunto\&. De esta forma el selector es la palabra literal name: seguida por el nombre del adjunto\&. Si el selector es usado con \fB\-\-replace\-attachment\fR entonces los dos puntos que pudiera contener el nombre deber\('an ser escapados con \ec\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 4.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 4." 4.2 .\} Selecci\('on mediante el MIME type (tipo MIME)\&. De esta forma el selector es la palabra mime\-type: seguida por el tipo MIME del adjunto\&. Si el selector es usado con \fB\-\-replace\-attachment\fR entonces los dos puntos que pudiera contener el tipo MIME deber\('an ser escapados con \ec\&. .RE .SH "MANIPULADOR DE IDIOMAS" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) intenta hacer lo correcto por defecto\&. Por lo tanto, los cambios en la propiedad \fBlanguage\fR har\('an que \fBmkvpropedit\fR(1) aplique el mismo cambio tanto al nuevo elemento "LanguageIETF" as\('i como al antiguo elemento "Language" de forma similar a como \fBmkvmerge\fR(1) aplica el idioma a ambos elementos\&. Por ejemplo, al utilizar mkvpropedit movie\&.mkv \-\-edit track:2 \-\-set language=zh\-TW el elemento "LanguageIETF" se establecer\('a en zh\-TW y el antiguo elemento "Language" achi\&. .PP Adem\('as, hay una nueva propiedad de cabecera de pista llamada \fBlanguage\-ietf\fR que se puede establecer o eliminar\&. Los cambios en esta propiedad s\('olo se aplican al nuevo elemento de cabecera de pista "LanguageIETF"\&. Hay que tener en cuenta que el antiguo elemento de cabecera de pista "Language" es un elemento obligatorio en Matroska \(em lo que significa que, aunque no est\('e presente en el archivo, tiene un valor impl\('icito\&. Cuando el usuario s\('olo establece la propiedad \fBlanguage\-ietf\fR pero no la propiedad \fBlanguage\fR, \fBmkvpropedit\fR(1) a\(~nadir\('a el antiguo elemento "Language" en algunos casos & lo establecer\('a en und (que significa "indeterminado") ya que el usuario no especific\('o un valor para \('el\&. .PP Al leer archivos XML de cap\('itulos o etiquetas \fBmkvpropedit\fR(1) funciona como lo hace \fBmkvmerge\fR(1)\&. .PP La creaci\('on de los nuevos elementos puede desactivarse por completo con la opci\('on de l\('inea de comandos `\-\-disable\-language\-ietf`, que act\('ua sobre los tres nuevos elementos\&. .PP Puedes elegir el m\('etodo de normalizaci\('on aplicado a las subetiquetas de idioma extendidas con el par\('ametro \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR\&. .SH "EJEMPLOS" .PP El siguiente ejemplo edita un archivo llamado \*(Aqpel\('icula\&.mkv\*(Aq\&. Establece el t\('itulo del segmento y modifica el c\('odigo de idioma de una pista de audio y subt\('itulo\&. Tenga en cuenta que este ejemplo puede ser acortado al omitir la primera opci\('on \fB\-\-edit\fR ya que editar el elemento de informaci\('on del segmento est\('a incluido por defecto para todas las opciones encontradas antes de la primera opci\('on \fB\-\-edit\fR\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-edit info \-\-set "title=La pel\('icula" \-\-edit track:a1 \-\-set language=spa \-\-edit track:a2 \-\-set language=eng .fi .if n \{\ .RE .\} .PP El segundo ejemplo elimina \*(Aqflag de pista predefinida\*(Aq de la primera pista de subt\('itulo y la establece para la segunda\&. Tenga en cuenta que \fBmkvpropedit\fR(1), a diferencia de \fBmkvmerge\fR(1), no establece autom\('aticamente a \*(Aq0\*(Aq el valor de \*(Aqflag de pista predefinida\*(Aq cuando otra pista se ha establecido a \*(Aq1\*(Aq\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-edit track:s1 \-\-set flag\-default=0 \-\-edit track:s2 \-\-set flag\-default=1 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Reemplaza las etiquetas para la segunda pista de subt\('itulos de un archivo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-tags track:s2:nuevas\-etiquetas\-subt\('itulo\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Elimina todas las etiquetas que hay en el archivo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-tags all: .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Reemplaza los cap\('itulos en un archivo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-chapters nuevos\-cap\('itulos\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Elimina todos los cap\('itulos del archivo: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-chapters "" .fi .if n \{\ .RE .\} .PP A\(~nade un archivo de tipo fuente (Arial\&.ttf) como un adjunto: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-add\-attachment Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP A\(~nade un archivo de tipo fuente (89719823\&.ttf) como un adjunto y proporciona informaci\('on de como es la fuente Arial: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description "La fuente Arial como TrueType" \-\-attachment\-mime\-type application/x\-truetype\-font \-\-add\-attachment 89719823\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Reemplaza el archivo adjunto (Comic\&.ttf) del archivo por otro (Arial\&.ttf): .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description "La fuente Arial como TrueType" \-\-replace\-attachment name:Comic\&.ttf:Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Elimina el segundo archivo adjunto: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-delete\-attachment 2 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Elimina todos las fuentes adjuntas por tipo MIME: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf mkvpropedit pel\('icula\&.mkv \-\-delete\-attachment mime\-type:application/x\-truetype\-font .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "C\('ODIGOS DE SALIDA" .PP Mkvpropedit(1) finaliza con uno de estos tres c\('odigos de salida: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- Este c\('odigo de salida significa que la modificaci\('on se ha realizado correctamente\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1\fR \-\- En este caso \fBmkvpropedit\fR(1) genera una salida con al menos una advertencia, pero la extracci\('on continu\('o\&. Una advertencia es prefijada con el texto \*(AqAdvertencia:\*(Aq\&. Dependiendo de los fallos involucrados los archivos creados ser\('an correctos o no\&. El usuario es instado a que revise tanto las advertencias como los archivos creados\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- Este c\('odigo de salida es usado despu\('es de que ocurra un error\&. \fBmkvpropedit\fR(1) aborta el proceso justo despu\('es de mostrar el mensaje de error\&. El rango de los mensajes de error va desde los argumentos de la l\('inea de comandos, por delante de los errores de lectura/escritura, hasta los archivos err\('oneos\&. .RE .SH "CONVERSI\('ON DE ARCHIVOS DE TEXTO Y CONJUNTO DE CARACTERES" .PP Para una discusi\('on en profundidad sobre como la suite de MkvToolNix manipula las conversiones de caracteres, la codificaci\('on entrada/salida y la codificaci\('on de la l\('inea de comandos y consola, por favor consulte la secci\('on llamada de igual manera en la pagina del manual para \fBmkvmerge\fR(1)\&. .SH "VARIABLES DE ENTORNO" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) usa las variables predefinidas que se determinan en la configuraci\('on local del sistema (p\&.e\&. \fILANG\fR y la familia \fILC_*\fR)\&. Variables adicionales: .PP \fIMKVPROPEDIT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR y su forma abreviada \fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 El contenido se trata como si se hubiese pasado a trav\('es de la opci\('on \fB\-\-debug\fR\&. .RE .PP \fIMKVPROPEDIT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR y su forma abreviada \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 El contenido se trata como si se hubiese pasado a trav\('es de la opci\('on \fB\-\-engage\fR\&. .RE .SH "VEA TAMBI\('EN" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvextract\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "WWW" .PP La \('ultima versi\('on se puede encontrar siempre en \m[blue]\fBla p\('agina de MKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "AUTOR" .PP \fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Desarrollador .RE .SH "NOTAS" .IP " 1." 4 la p\('agina de MKVToolNix .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE