'\" t .\" Title: mkvextract .\" Author: Морыц Бункус .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2024-04-28 .\" Manual: Карыстальніцкія каманды .\" Source: MKVToolNix 84.0 .\" Language: English .\" .TH "MKVEXTRACT" "1" "2024\-04\-28" "MKVToolNix 84\&.0" "Карыстальніцкія каманды" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" mkvextract \- выманне трэка з файлаў Matroska у іншыя файлы .SH "Кароткі змест" .HP \w'\fBmkvextract\fR\ 'u \fBmkvextract\fR {імя\-файла\-крыніцы} {рэжым1} [параметры] [уласцівасці\-вымання1] [рэжым2] [параметры] [уласцівасці\-вымання2] [\&...] .SH "Апісанне" .PP Гэтая праграма вымае зададзеныя фрагменты з файла Matroska у іншыя неабходныя фарматы\&. Першы аргумент \(em імя зыходнага файла, які павінен быць файлам Matroska\&. .PP Усе астатнія аргументы або пераключаюць у пэўны рэжым вымання, змяняюць параметры бягучага актыўнага рэжыма, або задаюць, у які файл трэба выняцт\&. Пры выкліку mkvextract могуць выкарыстоўвацца некалькі рэжымаў, што дазваляе вымаць некалькі элементаў за адзін праход\&. Большасць параметраў могуць выкарыстоўвацца толькі ў пэўных рэжымах з некалькімі параметрамі, якія ўжываюцца да ўсіх рэжымаў\&. .PP У дадзены час падтрымліваецца выманне трэкаў, тэгаў, далучэнняў, раздзелаў, файлаў разметкі CUE, метак часу і Сue\&. .SS "Агульныя параметры" .PP Наступныя параметры даступныя ва ўсіх рэжымах і апісваюцца ў гэтай секцыі аднойчы\&. .PP \fB\-f\fR, \fB\-\-parse\-fully\fR .RS 4 Задаецца рэжым аналізу на \(Foпоўны\(Fc\&. Стандартны рэжым не аналізуе ўвесь файл, а выкарыстоўвае элементы метапошуку для знаходжання элементаў у зыходным файле\&. У 99% выпадкаў гэтага дастаткова\&. Але для пашкоджаных файлаў і для тых, у якіх няма элементаў метапошуку, карыстальніку прыйдзецца выкарыстоўваць гэты рэжым\&. Поўнае сканаванне файла можа патрабаваць некалькі хвілін, у той час як хуткае сканаванне праходзіць за секунды\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIкадзіроўка\fR .RS 4 Задае кадзіроўку для канвертацыі радкоў, зададзеных у камандным радку\&. Стандартная кадзіроўка прывязаная да сістэмнай лакалізацыі\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fIкадзіроўка\fR .RS 4 Задае кадзіроўку, у якой канвертуюцца выхадныя радкі\&. Па змаўчанні выкарыстоўваецца бягучая кадзіроўка сістэмнай мовы\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fIімя\-файла\fR .RS 4 Усе паведамленні запісваюцца ў файл \fIімя\-файла\fR замест кансолі\&. Хаця гэта можна зрабіць і праз перанакіраванне вываду, ёсць асобныя выпадкі ўжывання менавіта гэтага параметра: калі тэрмінал інтэрпрэтуе ў іншы спосаб вываду пераз запісам файла\&. Кадзіороўка, зададзеная ў \fB \-\-output\-charset\fR, улічваецца\&. .RE .PP \fB\-\-flush\-on\-close\fR .RS 4 Задае праграме скінуць усе даныя, закэшаваныя ў памяці, у сховішчы пры закрыцці файлаў, адкрытых для запісу\&. Гэта можа быць выкарыстана для прадухілення страты даных пры адключэнні сілкавання або для абыходу пэўных праблем у аперацыйнай сістэме або драйверах\&. Недахопам з\*(Aqяўляецца тое, што зліццё зойме больш часу, бо mkvmerge прыйдзецца чакаць, пакуль усе даныя не будуць запісаныя ў сховішча перад выхадам\&. Гдядзіце праблемы #2469 і #2480 ў трэкеры памылак MKVToolNix, дзе падрабязна пракаментаваныя плючы і мінусы\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIкод\fR .RS 4 Прымусова выкарыстоўваць пераклад на \fIкод\fR мовы (напр\&., \(Fode_DE\(Fc для нямецкай)\&. Калі задаць \(Folist\(Fc замест \fIкода\fR, то будзе выведзены спіс даступных перакладаў\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 Задае mkvmerge перапыненне пасля з\*(Aqяўлення першага папярэджання\&. Код завяршэння праграмы будзе 1\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fIтэматыка\fR .RS 4 Уключыць рэжым адладкі для зададзенай функцыі\&. Гэты параметр карысны толькі для распрацоўшчыкаў\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fIфункцыя\fR .RS 4 Уключыць эксперыментальныя функцыі\&. Спіс даступных функцый можа быць выкліканы праз \fBmkvextract \-\-engage list\fR\&. Гэтыя функцыі не прызначаныя для звычайнага выкарыстання\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Уключае рэжым графічнага інтэрфейса\&. У гэтым рэжыме могуць выводзіцца спецыяльна адфармаціраваныя радкі для адпраўкі кантрольных паведамленняў інтэрфейсу\&. Фармат паведмленняў \(em \*(Aq#GUI#message\*(Aq\&. За паведамленнем могуць быць зададзеныя пары ключа і значэння, напрыклад \*(Aq#GUI#message#key1=value1#key2=value2\&...\*(Aq\&. Паведамленні і ключы не перакладаюцца і заўжды выводзяцца на англійскай\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Увесці пашыраны вывад і паказваць усе важныя элементы Matroska па меры іх чытання\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Паказаць звесткі аб выкарыстанні і выйсці\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Паказаць звесткі аб версіі і выйсці\&. .RE .PP \fB@\fR\fIфайл\-параметраў\&.json\fR .RS 4 Счытвае дадатковыя аргументы каманднага радка з файла \fIoptions\-file\fR\&. Поўнае апісанне падтрымліваных фарматаў для такіх файлаў глядзіце ў секцыі \(FoФайлы параметраў\(Fc на старонцы дакументацыі \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .SS "Рэжым вымання трэка" .PP Сінтаксіс: \fBmkvextract \fR\fB\fIімя\-зыходнага\-файла\fR\fR\fB \fR\fB\fBтрэкі\fR\fR\fB \fR\fB[\fIпараметры\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:імя\-мэтавага\-файла1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:імя\-мэтавага\-файла2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP Наступныя параметры каманднага радка даступныя для кожнага трэка ў рэжыме вымання \*(Aqtracks\*(Aq\&. Яны павінны прысутнічаць перад заданнем трэка (гл\&. ніжэй), да якога будуць ужывацца\&. .PP \fB\-c\fR \fIкадзіроўка\fR .RS 4 Задае набор сімвалаў, які павінен змяшчаць наступны трэк субцітраў пасля канвертацыі\&. Ужывацца толькі тады, калі ID наступнага трэка паказвае на трэк субцітраў\&. Па змаўчанні выкарыстоўваецца UTF\-8\&. .RE .PP \fB\-\-blockadd\fR \fIузровень\fR .RS 4 Захаваць BlockAdditions толькі да гэтага ўзроўня\&. Па змаўчанні захоўваюцца ўсе ўзроўні\&. Гэты параметр уплывае толькі на пэўны тып кадзіроўшчыкаў, напрыклад WAVPACK4\&. .RE .PP \fB\-\-Сuesheet\fR .RS 4 Выконвае з дапамогай \fBmkvextract\fR(1) вымання спісаў CUE са звестак аб раздзелах і з даных тэгаў дадзенага трэка ў файл з назвай выхаднога трэка і пашырэннем \*(Aq\&.Сue\*(Aq\&. .RE .PP \fB\-\-raw\fR .RS 4 У адрозненні ад пазнакі \fB\-\-fullraw\fR гэты параметр не прыводзіць да запісу звесціва элемента CodecPrivate у файл\&. Гэты рэжым працуе з усімі CodecIDs, нават з тымі, якія \fBmkvextract\fR(1) не падтрымлівае, але гэта можа прывесці да стварэння пашкоджанага файла\&. .RE .PP \fB\-\-fullraw\fR .RS 4 Вымае неапрацаваныя даныя ў файл без кантэйнера\&. Змесціва элемента CodecPrivate будзе запісана першым у файл, калі трэк утрымлівае падобны элемент загалоўка\&. Гэты рэжым працуе з усімі CodecIDs, нават з тымі, якія \fBmkvextract\fR(1) не падтрымлівае, але гэта можа прывесці да стварэння пашкоджанага файла\&. .RE .PP \fITID:выхадное\-імя\fR .RS 4 Вымае трэк з ID \fITID\fR у файла \fIвыхадное_імя\fR пры ўмове, што такі трэк утрымліваецца ў зыходным файле\&. Гэты параметр можна задаваць некалькі разоў\&. ID трэкаў павінны быць такімі ж як і пры вывадзе звестак камандай \fBmkvmerge\fR(1) з параметрам \fB\-\-identify\fR\&. .sp Кожнае імя выхаднога файла павінна выкарыстоўвацца толькі раз\&. Выключэннем ёсць трэкі RealAudio і RealVideo\&. Калі выкарыстоўваць аднолькавыя імі для розных трэкаў, то яны будуць захаваныя ў адным файле\&. Прыклад: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv tracks 0:video\&.h264 2:output\-two\-vobsub\-tracks\&.idx 3:output\-two\-vobsub\-tracks\&.idx .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "Рэжым вымання далучэнняў" .PP Сінтаксіс: \fBmkvextract \fR\fB\fIімя\-зыходнага\-файла\fR\fR\fB \fR\fB\fBдалучэнні\fR\fR\fB \fR\fB[\fIпараметры\fR]\fR\fB \fR\fB\fIAID1:выхадное\-імя1\fR\fR\fB \fR\fB[\fIAID2:выхадное\-імя2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fIAID\fR:\fIвыхадное\-імя\fR .RS 4 Робіць выманне далучэння з ID \fIAID\fR у файл \fIoutname\fR пры ўмове, калі такое далучэнне ўтрымліваецца ва ўваходным файле\&. Калі ж пакінуць \fIoutname\fR пустым, то будзе выкарыстоўвацца імя далучэння з уваходнага файла Matroska\&. Гэты параметр можна выкарыстоўваць некалькі разоў\&. ID далучэнняў павінныя быць такімі ж як і пры вывадзе звестак камандай \fBmkvmerge\fR(1) з параметрам \fB\-\-identify\fR\&. .RE .SS "Рэжым вымання раздзелаў" .PP Сінтаксіс: \fBmkvextract \fR\fB\fIімя\-зыходнага\-файла\fR\fR\fB \fR\fB\fBраздзелы\fR\fR\fB \fR\fB[\fIпараметры\fR]\fR\fB \fR\fB\fIімя\-выхаднога\-файла\&.xml\fR\fR .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-simple\fR .RS 4 Экспарт раздзела звестак у просты фармат, які выкарыстоўваецца ў інструментах OGM (РАЗДЗЕЛ01=\&.\&.\&., РАЗДЗЕЛ01ІІМЯ=\&.\&.\&.)\&. У гэтым рэжыме некаторыя звесткі павінны быць адкінутыя\&. Па змаўчанні раздзелы выводзяцца ў фармат XML\&. .RE .PP \fB\-\-simple\-language\fR \fIмова\fR .RS 4 Калі ўключаны просты фармат, то \fBmkvextract\fR(1) будзе выводзіць толькі адзіны запіс для кожнага сустрэчнага атама раздзелаў, нават калі атам раздзелаў утрымлівае больш за адно імя раздзела\&. Па змаўчанні \fBmkvextract\fR(1) будзе выкарыстоўваць першы знойдзены залаговак раздзела для кожнага атама незалежна ад яго мовы\&. .sp Выкарыстанне гэтага параметра дае магчымасць карыстальніку вызначыць, якія імі раздзелаў выводзяцца, калі атамы ўтрымліваюць больш за адно імя раздзела\&. Параметр \fIlanguage\fR павінен быць кодам з ISO 639\-1 або ISO 639\-2\&. .RE .PP Раздзелы запісаныя ў зададзены выхадны файл\&. Па змаўчанні выкарыстоўваецца зразумеды для \fBmkvmerge\fR(1) фармат XML\&. Калі ў файле няма раздзелаў, то выхадны файл не створаны\&. .SS "Рэжым вымання метак" .PP Сінтаксіс: \fBmkvextract \fR\fB\fIімя\-зыходнага\-файла\fR\fR\fB \fR\fB\fBтэгі\fR\fR\fB \fR\fB[\fIпараметры\fR]\fR\fB \fR\fB\fIімя\-выхаднога\-файла\&.xml\fR\fR .PP Тэгі запісаныя ў зададзены выхадны XML\-файл, зразумелы для \fBmkvmerge\fR(1)\&. Калі ў файле няма тэгаў, то выхадны файл не створаны\&. .SS "Рэжым вымання файлаў разметкі Cue" .PP Сінтаксіс: \fBmkvextract \fR\fB\fIімя\-зыходнага\-файла\fR\fR\fB \fR\fB\fBСuesheet\fR\fR\fB \fR\fB[\fIпараметры\fR]\fR\fB \fR\fB\fIімя\-выхаднога\-файла\&.Сue\fR\fR .PP Cue sheet (файл разметкі) запісаны ў зададзены выхадны файл\&. Калі ў фале няма раздзелаў або тэгаў, то выхадны файл не створаны\&. .SS "Рэжым вымання меткі часу" .PP Сінтаксіс: \fBmkvextract \fR\fB\fIімя\-зыходнага\-файла\fR\fR\fB \fR\fB\fBметкі\-часу_v2\fR\fR\fB \fR\fB[\fIпараметры\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:імя\-мэтавага\-файла1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:імя\-мэтавага\-файла2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fITID:выхадное\-імя\fR .RS 4 Вымае меткі часу трэка з ID \fITID\fR у файла \fIвыхадное_імя\fR пры ўмове, што такі трэк утрымліваецца ў зыходным файле\&. Гэты параметр можна задаць некалькі разоў\&. ID трэкаў павінны быць такія ж як і пры вывадзе звестка камандай \fBmkvmerge\fR(1) з параметрам \fB\-\-identify\fR\&. .sp Прыклад: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv timestamps_v2 1:ts\-track1\&.txt 2:ts\-track2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "Рэжым вымання Cue" .PP Сінтаксіс: \fBmkvextract \fR\fB\fIімя\-зыходнага\-файла\fR\fR\fB \fR\fB\fBCue\fR\fR\fB \fR\fB[\fIпараметры\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:імя\-мэтавага\-файла1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:імя\-мэтавага\-файла2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fITID:імя\-мэтавага\-файла\fR .RS 4 Вымае трэк з ID \fITID\fR у файла \fIвыхадное_імя\fR пры ўмове, што такі трэк утрымліваецца ў зыходным фале\&. Гэты параметр можна задаваць некалькі разоў\&. ID трэкаў павінен быць такім жа, як і пры вывадзе звестак камандай \fBmkvmerge\fR(1) з параметрам \fB\-\-identify\fR, пры гэтым не павінны супадаць з лічбамі, якія ўтрымліваюцца ў элеменце CueTrack\&. .RE .PP Выхадны фармат прадстаўлены ў тэкставым выглядзе: адзін элемент CuePoint на лінію з парай ключ=значэнне\&. Калі элемент параметра не прадстаўлены ў CuePoint (напр\&. CueDuration), то замест значэння будзе працяжнік\&. .PP Прыклад: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf timestamp=00:00:13\&.305000000 duration=\- cluster_position=757741 relative_position=11 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Магчымыя ключы: .PP метка часу .RS 4 Даўжыня кропкі Сue з дакладнасцю да нанасекунд\&. Фармат: HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. Гэты элемент заўсёды задаецца\&. .RE .PP даўжыня .RS 4 Даўжыня кропкі Сue з дакладнасцю да нанасекунд\&. Фармат: HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. .RE .PP cluster_position .RS 4 Абсалютная пазіцыя ў байтах унутры файла Matroska, з якой пачынаецца кластар, які ўтрымлівае спасылачны элемент\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBNote\fR .ps -1 .br Унутры файла Matroska CueClusterPosition знаходзіцца адносна пачатковага змяшчэння дадзеных сегмента\&. Аднак значэнне, якое выводзіцца ў рэжыме вымання Сue \fBmkvextract\fR(1), ўжо ўтрымлівае гэтае змяшчэнне і з\*(Aqяўляецца абслаютным змяшчэннем ад пачатка файла\&. .sp .5v .RE .RE .PP relative_position .RS 4 Адносная пазіцыя ў байтах унутры кластара, дзе пачынаюцца элементы BlockGroup або SimpleBlock, на якія спачылаецца Сue\-кропка\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBNote\fR .ps -1 .br Унутры файла Matroska CueRelativePosition адносна пачатковага змяшчэння дадзеных кластара\&. Аднак значэнне, якое выводзіцца рэжымам вымання меткі \fBmkvextract\fR(1), залежыць ад ідэнтыфікатара кластара\&. Абсалютная пазіцыя ўнутры файла можна вылічыць дабаўленнем cluster_position і relative_position\&. .sp .5v .RE .RE .PP Прыклад: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv Сues 1:Сues\-track1\&.txt 2:Сues\-track2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "Прыклады" .PP Выманне раздзелаў і тэгаў у іхнія адпаведныя фарматы XML за адзін раз: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract фільм\&.mkv chapters раздзелы\-фільма\&.xml tags тэгі\-фільма\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Выманне пары трэкаў і іхнія адпаведныя меткі часу за адзін раз: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract "Іншы фільм\&.mkv" tracks 0:video\&.h265 "1:асноўнае аўдыя\&.aac" "2:каментарыі рэжысёра\&.aac" меткі часу_v2 "0:меткі часу відэа\&.txt" "1:меткі часу асноўнага аўдыя\&.txt" "2:меткі часу каментарыяў рэжысёра\&.txt" .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Выманне раздзелаў у фармат Ogg/OGM і перакадзіраванне трэка тэкставых субцітраў у іншую кадзіроўку: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract "Мой фільм\&.mkv" chapters \-\-simple "Мае раздзелы\&.txt" tracks \-c MS\-ANSI "2:Мае субцітры\&.srt" .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "Канвертацыя тэкставых файлаў і кадзіровак" .PP Падрабязнае абмеркаванне таго, як усе інструменты пакета MKVToolNix апрацоўваюць канвертацыю набораў сімвалаў, кадзіроўку ўводу/вываду, кадзіроўку каманднага радка і кадзіроўку кансолі, глядзіце ў секцыі з ідэнтычнай назвай у даведкавай старонцы \fBmkvmerge\fR(1)\&. .SH "Фарматы файлаў на выхадзе" .PP Рашэнне аб фармаце файла на выхадзе выбіраецца на аснове тыпу трэка, а не пашырэння выхаднога файла\&. На дадзены момант падтрымлліваюцца наступныя тыпы трэкаў: .PP A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC .RS 4 Усе файлы AAC будуць запісаныя ў файл AAC з загалоўкамі ADTS перад кожным пакетам\&. Загалоўкі ADTS не будуць змяшчаць састарэлае поле асаблівага назначэння\&. .RE .PP A_AC3, A_EAC3 .RS 4 Гэта будзе вынята ў неапрацаваныя файлы AC\-3\&. .RE .PP A_ALAC .RS 4 Трэкі ALAC запісаныя ў файлы CAF\&. .RE .PP A_DTS .RS 4 Гэта будзе вынята ў неапрацаваныя файлы DTS\&. .RE .PP A_FLAC .RS 4 Трэкі FLAC запісаныя ў файлы FLAC\&. .RE .PP A_MPEG/L2 .RS 4 Патокі MPEG\-1 Audio Layer II будуць вынятыя ў неапрацаваныя файлы MP2\&. .RE .PP A_MPEG/L3 .RS 4 Гэта будзе вынята ў неапрацаваныя файлы MP3\&. .RE .PP A_OPUS .RS 4 Трэкі Opus запісаныя ў файлы OggOpus\&. .RE .PP A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG .RS 4 Неапрацаваныя даныя PCM будуць запісаныя ў файл WAV\&. Дадзеныя ў выглядзе цэлалікавых з вялікім канцом будуць сканвертаваныя ў даныя з малым канцом у працэсе\&. .RE .PP A_REAL/* .RS 4 Трэкі RealAudio запісаныя ў файлы RealMedia\&. .RE .PP A_TRUEHD, A_MLP .RS 4 Гэта будзе вынята ў неапрацаваныя файлы TrueHD/MLP\&. .RE .PP A_TTA1 .RS 4 Трэкі TrueAudio запісваюцца ў файлы TTA\&. Майце на ўвазе, што праз абмежаваную дакладнасць метак часу Matroska, вынятыя загалоўкі файлаў будуць рознымі, як зададзена ў дзух палях \fIdata_length\fR (сумарная колькасць узораў у файле) і CRC\&. .RE .PP A_VORBIS .RS 4 Аўдыяфайлы Vorbis будуць запісаныя ў файл OggVorbis\&. .RE .PP A_WAVPACK4 .RS 4 Трэкі WavPack запісаныя ў файлы WV\&. .RE .PP S_HDMV/PGS .RS 4 Субцітры PGS будуць запісаныя ў файлы SUP\&. .RE .PP S_HDMV/TEXTST .RS 4 Субцітры TextST будуць запісаныя в виде файла, созданного специально для \fBmkvmerge\fR(1) и \fBmkvextract\fR(1)\&. .RE .PP S_KATE .RS 4 Патокі Kate будуць запісаныя ў кантэйнер Ogg\&. .RE .PP S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS .RS 4 Тэкставыя субцітры SSA і ASS будуць запісаныя ў выглядзе файлаў SSA/ASS адпаведна\&. .RE .PP S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII .RS 4 Простыя тэкставыя субцітры будуць запісаныя ў выглядзе файлаў SRT\&. .RE .PP S_VOBSUB .RS 4 Субцітры VobSub будуць запісаныя ў выглядзе файлаў SUB с соответствующими файлами индексов в виде IDX\&. .RE .PP S_TEXT/USF .RS 4 Тэкставыя субцітры USF будуць запісаныя ў выглядзе файлаў USF\&. .RE .PP S_TEXT/WEBVTT .RS 4 Тэкставыя субцітры WebVTT будуць запісаныя ў выглядзе файлаў WebVTT\&. .RE .PP V_MPEG1, V_MPEG2 .RS 4 Відэатрэкі MPEG\-1 і MPEG\-2 будуць запісаныя ў выглядзе элементарных патокаў MPEG\&. .RE .PP V_MPEG4/ISO/AVC .RS 4 Відэатрэкі H\&.264 / AVC будуць запісаныя ў выглядзе элементарных патокаў H\&.264, якія ў далейшым могуць быць апрацаваныя, напрыклад, праз MP4Box з пакета GPAC\&. .RE .PP V_MPEG4/ISO/HEVC .RS 4 Відэатрэкі H\&.265 / EVC будуць запісаныя ў выглядзе элементарных патокаў H\&.265, якія ў далейшым могуць быць апрацаваныя, напрыклад, праз MP4Box з пакета GPAC\&. .RE .PP V_MS/VFW/FOURCC .RS 4 Відэатрэкі з фіксаванай кадравай частатой і з дадзеным CodecID запісаныя ў выглядзе файлаў AVI\&. .RE .PP V_REAL/* .RS 4 Трэкі RealVideo запісаныя ў файлы RealMedia\&. .RE .PP V_THEORA .RS 4 Патокі Theora будуць запісаныя ў кантэйнер Ogg .RE .PP V_VP8, V_VP9 .RS 4 Трэкі VP8 / VP9 запісаныя ў файлы IVF\&. .RE .PP Тэгі .RS 4 Тэгі канвертуюцца ў фармат XML\&. Гэты ж фармат \fBmkvmerge\fR(1) выкарыстоўвае для чытання тэгаў\&. .RE .PP Далучэнні .RS 4 Далучэнні запісваюцца ў выхадны файл як ёсць\&. Ніякай канвертацыі не выконваецца\&. .RE .PP Раздзелы .RS 4 Раздзелы канвертуюцца ў фармат XML\&. Гэты ж фармат \fBmkvmerge\fR(1) выкарыстоўваецца для чытання раздзелаў\&. Або можна выняць урэзаную версію ў спрошчаны стылевы фармат OGM\&. .RE .PP Меткі часу .RS 4 Меткі часу спачатку сартуюцца і затым выводзяцца ў фармаце метак часу v2, сумяшальным для выкарыстання ў \fBmkvmerge\fR(1)\&. Выманне ў іншыя фарматы (v1, v3 і v4) не падтрымліваецца\&. .RE .SH "Коды завяршэння" .PP \fBmkvextract\fR(1) завяршаецца з адным з трох кодаў: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- Гэты код завяршэння азначае, што выманне скончылася паспяхова\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1 \fR\-\- У гэтым выпадку \fBmkvextract\fR(1) выдаў хаця б адно папярэджанне, аднак выманне працягнулася\&. Папярэджанню папярэднічае тэкст \*(AqWarning:\*(Aq\&. У залежнасці ад узніклых памылак, выніковыя файлы могуць быць або цэлымі, або пашкоджанымі\&. Карыстальніку рэкамендуецца звярнуць увагу на само папярэджанне і праверыць выніковыя файлы\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- Гэты код завяршэння выкарыстоўваецца ў выніку ўзнікнення памылкі\&. \fBmkvextract\fR(1) спыняе працу адразу пасля вываду паведамлення аб памылцы\&. Памылкі могуць узнікнуць праз памылковыя параметры каманднага радка, праз памылкі чытання/запісу або проста праз пашкоджаныя файлы\&. .RE .SH "Пераменныя асяроддзя" .PP \fBmkvextract\fR(1) выкарыстоўвае стандартныя пераменныя, якія вызначаюць сістэмную мову (напрыклад: \fILANG\fR і сямейства \fILC_*\fR)\&. Дадатковыя пераменныя: .PP \fIMKVEXTRACT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR і яго кароткая форма \fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 Змесціва апрацоўваецца так, каб калі б яно было перададзенае праз параметр \fB\-\-debug\fR\&. .RE .PP \fIMKVEXTRACT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR і яго кароткая форма \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 Змесціва апрацоўваецца так, каб калі б яно было перададзенае праз параметр \fB\-\-engage\fR\&. .RE .SH "Глядзіце таксама" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvpropedit\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "Хатняя старонка" .PP Апошняя версія праграмы заўсёды даступная на \m[blue]\fBхатняй старонцы MKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "AUTHOR" .PP \fBМорыц Бункус\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Распрацоўшчык .RE .SH "NOTES" .IP " 1." 4 хатняй старонцы MKVToolNix .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE