.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2015 by Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH nptl 7 "5 февраля 2023 г." "Linux man\-pages 6.05.01" .SH ИМЯ nptl \- библиотека нитей POSIX .SH ОПИСАНИЕ .\" NPTL (Native POSIX Threads Library — библиотека нитей POSIX) это библиотека GNU C, в которой реализованы нити POSIX, используется в современных версиях Linux. .SS "NPTL и сигналы" NPTL makes internal use of the first two real\-time signals (signal numbers 32 and 33). One of these signals is used to support thread cancelation and POSIX timers (see \fBtimer_create\fP(2)); the other is used as part of a mechanism that ensures all threads in a process always have the same UIDs and GIDs, as required by POSIX. These signals cannot be used in applications. .PP Чтобы не допустить случайного использования этих сигналов в приложениях, что может помешать работе реализации NPTL, в различных функциях библиотеки glibc и обёрточных функциях системных вызовов добавлено сокрытие этих сигналов от приложений: .IP \[bu] 3 Сигнал \fBSIGRTMIN\fP определён со значением 34 (а не 32). .IP \[bu] Интерфейсы \fBsigwaitinfo\fP(2), \fBsigtimedwait\fP(2) и \fBsigwait\fP(3) игнорируют запросы на ожидание этих сигналов, если но указаны в аргументе набора сигналов. .IP \[bu] Интерфейсы \fBsigprocmask\fP(2) и \fBpthread_sigmask\fP(3) игнорируют попытки блокировки этих сигналов. .IP \[bu] Интерфейсы \fBsigaction\fP(2), \fBpthread_kill\fP(3) и \fBpthread_sigqueue\fP(3) завершаются с ошибкой \fBEINVAL\fP (указан некорректный номер сигнала), если заданы эти сигналы. .IP \[bu] .\" Функция \fBsigfillset\fP(3) не включает эти сигналы при создании полного набора сигналов. .SS "NPTL и изменение идентификаторов процесса" На уровне ядра Linux идентификаторы (пользовательский и групповой ID) являются атрибутов нити. Однако в POSIX требуется, чтобы все нити POSIX одного процесса имели одинаковые идентификаторы. Для удовлетворения этого требования в реализации NPTL для всех системных вызовов, изменяющих идентификаторы процесса, созданы обёрточные функции, которые при обращении к нижележащим вызовам, также изменяют идентификаторы и всем остальным нитям процесса. .PP В реализации каждого из этих системных вызовов используется сигнал реального времени, который посылается (с помощью \fBtgkill\fP(2)) всем остальным нитях, которым нужно изменить идентификаторы. Перед отправкой этих сигналов, нить, у которой изменяются идентификаторы, сохраняет новые идентификаторы и записывает использующийся системный вызов в глобальный буфер. Обработчик сигнала в принимающей нити извлекает эту информацию и использует тот же системный вызов для изменения своих идентификаторов. .PP .\" FIXME . .\" Maybe say something about vfork() not being serialized wrt set*id() APIs? .\" https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14749 Обёрточные функции, использующие такую же технику: \fBsetgid\fP(2), \fBsetuid\fP(2), \fBsetegid\fP(2), \fBseteuid\fP(2), \fBsetregid\fP(2), \fBsetreuid\fP(2), \fBsetresgid\fP(2), \fBsetresuid\fP(2) и \fBsetgroups\fP(2). .SH СТАНДАРТЫ Дополнительную информацию о соответствии NPTL стандарту POSIX находится в \fBpthreads\fP(7). .SH ЗАМЕЧАНИЯ .\" See POSIX.1-2008 specification of pthread_mutexattr_init() .\" See sysdeps/x86/bits/pthreadtypes.h В POSIX сказано, что всем нитям процесса с доступом к памяти, содержащей общие для процесса (\fBPTHREAD_PROCESS_SHARED\fP) мьютексы, доступны эти мьютексы. Однако в 64\-битных системах с архитектурой x86 определение мьютекса для x86\-64 несовместимо с определением для i386, что означает, что исполняемые 32\-битные и 64\-битные файлы не могут иметь общих мьютексов в системах x86\-64. .SH "СМ. ТАКЖЕ" \fBcredentials\fP(7), \fBpthreads\fP(7), \fBsignal\fP(7), \fBstandards\fP(7) .PP .SH ПЕРЕВОД Русский перевод этой страницы руководства был сделан Alex Nik , Azamat Hackimov , Dmitry Bolkhovskikh , Yuri Kozlov и Иван Павлов . .PP Этот перевод является бесплатной документацией; прочитайте .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Стандартную общественную лицензию GNU версии 3 .UE или более позднюю, чтобы узнать об условиях авторского права. Мы не несем НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. .PP Если вы обнаружите ошибки в переводе этой страницы руководства, пожалуйста, отправьте электронное письмо на .MT man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net .ME .