.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH AT 1 "14 noiembrie 2009" .SH NUME at, batch, atq, atrm \- pune la coadă, examinează sau șterge sarcini de lucru pentru o execuție ulterioară .SH REZUMAT \fBat\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIcoadă\fP] [\fB\-f\fP \fIfișier\fP] [\fB\-u\fP \fInume\-utilizator\fP] [\fB\-mMlv\fP] \fIspecificare\-de\-timp\fP ..." .br \fBat\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIcoadă\fP] [\fB\-f\fP \fIfișier\fP] [\fB\-u\fP \fInume\-utilizator\fP] [\fB\-mMkv\fP] [\fB\-t\fP \fItimp\fP] .br \fBat \-c\fP \fIsarcină\fP [...\&] .br \fBat\fP [\fB\-V\fP] \-l [\fB\-o\fP \fIformat\-timp\fP] \fI[sarcină\fP \fI...\fP] .br \fBatq\fP [\fB\-V\fP] [\fB\-q\fP \fIcoadă\fP] [\fB\-o\fP \fIformat\-timp\fP] \fI[sarcină\fP \fI...\fP] .br \fBat\fP [\fB\-rd\fP] \fIsarcină\fP [...\&] .br \fBatrm\fP [\fB\-V\fP] \fIsarcină\fP [...\&] .br \fBbatch\fP .br \fBat \-b\fP .SH DESCRIERE \fBat\fP și \fBbatch\fP citesc comenzi de la intrarea standard sau dintr\-un fișier specificat care urmează să fie executate ulterior, utilizând \fB/bin/sh\fP. .TP 8 \fBat\fP execută comenzi la un moment specificat. .TP 8 \fBatq\fP listează lucrările în așteptare ale utilizatorului, cu excepția cazului în care utilizatorul este superutilizator; în acest caz, sunt listate lucrările tuturor. Formatul liniilor de ieșire (una pentru fiecare lucrare) este următorul: numărul lucrării, data, ora, coada de așteptare și numele de utilizator. .TP 8 \fBatrm\fP șterge sarcinile de lucru, identificate prin numărul de sarcină al acestora. .TP 8 \fBbatch\fP execută comenzile atunci când nivelul de încărcare a sistemului permite acest lucru; cu alte cuvinte, atunci când media de încărcare scade sub 1,5 sau valoarea specificată în invocarea lui \fBatd\fP. .PP \fBat\fP permite specificații temporale destul de complexe, extinzând standardul POSIX.2. Acceptă ore de forma \fBHH:MM\fP pentru a executa o sarcină la o anumită oră din zi; (dacă ora respectivă a trecut deja, se presupune că este ziua următoare). Puteți specifica, de asemenea, \fBmidnight\fP (miezul nopții), \fBnoon\fP (amiaza), sau \fBteatime\fP (ora de ceai, adică 4PM/16:00) și puteți avea o oră a zilei cu sufixul \fBAM\fP sau \fBPM\fP pentru a o executa dimineața sau seara. De asemenea, puteți preciza în ce zi va fi executată sarcina, indicând o dată de forma \fBnumele\-lunii\fP (în engleză) \fBziua\fP cu un \fBan,\fP opțional sau indicând o dată de forma \fILLZZ\fP[\fISS\fP]\fIAA\fP, \fILL\fP/\fIZZ\fP/[\fISS\fP]\fIAA\fP, \fIZZ\fP.\fILL\fP.[\fISS\fP]\fIAA\fP sau [\fISS\fP]\fIAA\fP\-\fILL\fP\-\fIZZ\fP. Specificarea unei date \fItrebuie\fP să urmeze specificarea orei din zi. De asemenea, se pot indica ore de tipul \fBnow\fP(acum) \fB+\fP \fInumăr\fP \fIunități de timp,\fP unde unitățile de timp pot fi \fBminutes\fP (minute), \fBhours\fP (ore), \fBdays\fP (zile), sau \fBweeks\fP (săptămâni) și se poate indica lui \fBat\fP să execute sarcina astăzi prin sufixarea orei cu \fBtoday\fP(astăzi) și să o execute mâine prin sufixarea orei cu \fBtomorrow\fP(mâine). .PP De exemplu, pentru a rula o sarcină la ora 16:00 peste trei zile, puteți face \fBat 4pm + 3 days\fP, pentru a rula o sarcină la ora 10:00 pe 31 iulie, veți face \fBat 10am Jul 31\fP și pentru a rula o sarcină la ora 1:00 mâine, veți face \fBat 1am tomorrow\fP. .PP Dacă specificați că o sarcină trebuie să se execute în mod obligatoriu la o anumită dată și oră din trecut, sarcina se va executa cât mai curând posibil. De exemplu, dacă este ora 20:00 și comanda dată este \fBat 6pm today\fP, acesta se va executa cel mai probabil la ora 20:05. .PP Definiția specificației de timp poate fi găsită în \fI/usr/share/doc/at/timespec\fP. .PP Atât pentru \fBat\fP, cât și pentru \fBbatch\fP, comenzile sunt citite de la intrarea standard sau din fișierul specificat cu opțiunea \fB\-f\fP și sunt executate. Directorul de lucru, mediul (cu excepția variabilelor \fBBASH_VERSINFO\fP, \fBDISPLAY\fP, \fBEUID\fP, \fBGROUPS\fP, \fBSHELLOPTS\fP, \fBTERM\fP, \fBUID\fP și \fB_\fP) și umask sunt păstrate la valorile din momentul invocării. Deoarece \fBat\fP este implementat în prezent ca un program setuid, alte variabile de mediu (de exemplu, \fBLD_LIBRARY_PATH\fP sau \fBLD_PRELOAD\fP) nu sunt exportate. Acest lucru se poate schimba în viitor. Ca o soluție de rezolvare, definiți aceste variabile în mod explicit în sarcina dumneavoastră. O comandă \fBat \fP\- sau \fBbatch \fP\- invocată dintr\-un shell \fBsu\fP(1) va păstra userid\-ul curent. Utilizatorului i se va trimite prin poșta electronică mesajele de la ieșirea de eroare standard și cele de la ieșirea standard de la comenzile sale, dacă există. Corespondența va fi trimisă folosind comanda \fB/usr/sbin/sendmail\fP. Dacă \fBat\fP este executată dintr\-un shell \fBsu\fP(1), proprietarul shell\-ului de conectare va primi corespondența. .PP Superutilizatorul poate utiliza aceste comenzi în orice caz. Pentru ceilalți utilizatori, permisiunea de a utiliza «at» este determinată de fișierele \fI/etc/at.allow\fP și \fI/etc/at.deny\fP. Pentru detalii, consultați \fBat.allow\fP(5). .SH OPȚIUNI .TP 8 \fB\-V\fP afișează numărul versiunii la ieșirea de eroare standard și iese cu succes. .TP 8 \fB\-q\fP\fI coadă\fP utilizează coada de așteptare specificată. O denumire de coadă constă într\-o singură literă; denumirile de coadă valide variază de la \fBa\fP la \fBz\fP și de la \fBA\fP la \fBZ\fP. Coada \fBa\fP este cea implicită pentru \fBat\fP și coada \fBb\fP pentru \fBbatch\fP. Cozile cu litere mai mari rulează cu un nivel de curtoazie sporit. Coada specială „=” este rezervată pentru sarcinile care sunt în curs de execuție. .P În cazul în care o sarcină este trimisă la o coadă de așteptare desemnată cu o literă majusculă, sarcina este tratată ca și cum ar fi fost trimisă la \fBbatch\fP în momentul efectuării acesteia. Odată ce se atinge momentul, se aplică regulile de procesare pe loturi în ceea ce privește media de încărcare. Dacă \fBatq\fP primește o anumită coadă de așteptare, va afișa numai lucrările în așteptare din coada respectivă. .TP 8 \fB\-m\fP Trimite un mesaj utilizatorului atunci când sarcina a fost finalizată, chiar dacă nu a existat niciun rezultat. .TP 8 \fB\-M\fP Nu trimite niciodată mesaje către utilizator. .TP 8 \fB\-u\fP\fI nume\-utilizator\fP Trimite corespondența către \fInume\-utilizator\fP în loc de utilizatorul curent. .TP 8 \fB\-f\fP\fI fișier\fP Citește sarcina din \fIfișier\fP în loc de la intrarea standard. .TP 8 \fB\-t\fP\fI timp\fP execută sarcina la \fItimpul\fP, dat în formatul [[SS]AA]LLZZhhmm[.ss] .TP 8 \fB\-l\fP Este un alias pentru \fBatq\fP. .TP \fB\-r\fP Este un alias pentru \fBatrm\fP. .TP \fB\-d\fP Este un alias pentru \fBatrm\fP. .TP \fB\-b\fP Este un alias pentru \fBbatch\fP. .TP \fB\-v\fP Afișează timpul în care va fi executată sarcina înainte de citirea acesteia. .P Timpul afișat va fi în formatul „Thu Feb 20 14:50:00 1997”. .TP \fB\-c\fP afișează sarcinile listate în linia de comandă la ieșirea standard. .TP 8 \fB\-o\fP\fI fmt\fP format de timp în stil strftime() utilizat pentru lista de sarcini .SH FIȘIERE \fI/var/spool/cron/atjobs\fP .br \fI/var/spool/cron/atspool\fP .br \fI/proc/loadavg\fP .br \fI/var/run/utmp\fP .br \fI/etc/at.allow\fP .br \fI/etc/at.deny\fP .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBat.allow\fP(5), \fBat.deny\fP(5), \fBatd\fP(8), \fBcron\fP(1), \fBnice\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBumask\fP(2). .SH ERORI Funcționarea corectă a \fBbatch\fP pentru Linux depinde de prezența unui director de tip \fIproc\fP\- montat pe \fI/proc\fP. .PP Dacă fișierul \fI/var/run/utmp\fP nu este disponibil sau este corupt, sau dacă utilizatorul nu este conectat în momentul în care \fBat\fP este invocat, corespondența este trimisă către userid\-ul găsit în variabila de mediu \fBLOGNAME\fP. În cazul în care aceasta este nedefinită sau goală, se presupune că se utilizează userid\-ul curent. .PP \fBat\fP și \fBbatch\fP, așa cum sunt implementate în prezent, nu sunt adecvate atunci când utilizatorii sunt în competiție pentru resurse. Dacă acesta este cazul sistemului dumneavoastră, ar trebui să luați în considerare un alt sistem de loturi («batch»), cum ar fi \fBnqs\fP. .SH AUTOR At a fost scris în mare parte de Thomas Koenig. .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .