.\" 1999 PTM Przemek Borys .\" Personal .TH SLRN 1 .UC L .SH NAZWA slrn - Łatwy w użyciu czytnik news oparty o NNTP .SH NOTKA DOKUMENTACYJNA Ta dokumentacja jest trochę przedawniona. Zachęcamy do obejrzenia slrn/changes.txt i slrn/doc/slrn.rc z dystrybucji slrn. Są tam bardziej aktualne dane. Zobacz też http://space.mit.edu/%7Edavis/slrn.html . .SH SKŁADNIA .B slrn [ .B \-n ] [ .B \-h nazwa-serwera-nntp ] [ .B \-f plik-newsrc ] [ .B \-create ] [ .B \-C ] [ .B \-help ] .SH OPIS \fI Uwaga! To tłumaczenie może być nieaktualne!\fP .PP .I slrn jest łatwym w użyciu, lecz potężnym czytnikiem news, opartym o NNTP. Opiera się on w dużym zakresie na bibliotece programowania .I S-Lang \fR, dając w wyniku dostęp do wielu jej właściwości. .PP Jeśli w linii komend nie podano żadnego serwera poprzez opcję .B \-h \fR, użyty zostanie serwer, określony przez zmienną środowiskową NNTPSERVER. Opcja .B \-f okresla, którego pliku newsrc należy użyć. Jeśli żaden nie zostanie podany, domyślnie zostanie użyty .BR \.jnewsrc . Wartość ta może być na serwerze ustawiona poprzez plik konfiguracyjny .BR \.slrnrc . .PP Opcja .B \-create powinna być używana podczas pierwszego połączenia .I slrn z konkretnym serwerem. Powoduje to, że .I slrn odczytuje całą listę dostępnych na serwerze grup i umieszcza je w pliku newsrc. Jeśli połączenie NNTP nie jest najszybsze, proces ten może zająć kilka minut. Na szczęście dzieje się to tylko podczasu używania flagi .BR \-create . .PP Jeśli w linii komend podane jest .BR \-C , robione jest założenie, że terminal obsługuje kolory. Kolory mogą być podawane przy użyciu pliku inicjalizacyjnego .IR .slrnrc . Jeśli obecna jest opcja .BR \-n , nie będzie dokonywane sprawdzanie nowych grup dyskusyjnych. Może to zaowocować szybszym uruchamianiem. .SH PODSTAWOWA OBSŁUGA Używanie .I slrn jest dość proste. Zazwyczaj proste wpisanie .I slrn spowoduje połączenie z serwerem news. Po uruchomieniu, .I slrn sprawdza czy nie pojawiły się nowe grupy i automatycznie się do nich podłącza. Po tym etapie, .I slrn przechodzi do trybu ``pełnoekranowego'', gdzie użytkownik może się wypisać z jednej, lub większej ilości grup. .I slrn Wyświetla listę grup w następujący sposób: .nf -> 3 sci.research.postdoc 689-705 1 comp.databases.olap 1-1 4 rec.antiques.radio+phono 1-4 1 comp.emulators.ms-windows.win 339-349 113 comp.unix.questions 74401-74513 11 gnu.ghostscript.bug 4874-4884 100 alt.music.pink-floyd 7941-8040 11 rec.sport.baseball.analysis 239-249 3 rec.sport.baseball.data 267-269 13 sci.physics.electromag 1159-1171 65 comp.sys.ibm.pc.hardware.systems 4754-4818 5 sci.physics.particle 1069-1073 2 comp.sources.x 2362-2363 2 comp.unix.user-friendly 2603-2604 .fi Środkowa kolumna pokazuje nazwę grupy dyskusyjnej, a lewa ilość nieprzeczytanych artykułów. Po prawej mamy zakresy artykułów, obecnych na serwerze. Zwróć uwagę na obecność .B \-\> w pierwszej kolumnie, w linii `sci.research.postdoc'. Symbol ten jest używany przez .I slrn jako wskaźnik, pokazujący obecnie wybraną linię. Może być poruszany w górę i w dół przy użyciu strzałek. Naciśnięcie RETURN, lub spacji spowoduje w tym momencie wybranie grupy `sci.research.postdoc'. Pojawi się wtedy nowy ekran, który wygląda następująco: .nf ->- 703 (P) Lecturer in Comp. dumontet@nuri.inria.fr (dumo - 704 Research & Developnment dumontet@nuri.inria.fr (dumo - 705 Re: Example of proposal shinbrot@bart.chem-eng.nwu.e .fi Każda linia składa się tu z czterech pół i ewentualnie z kursora .BR \-\> . Pierwsze pole okresla czy artykuł był przeczytany, czy nie. Kreska ( .B \- ) w pierwszym polu oznacza, że artykuł nie został przeczytany. Ponieważ kreska pojawia się w pierwszym polu dla wszystkich trzech wypisanych wyżej linii, wnioskiem jest, że żaden z tych artykułów nie został jeszcze zaznaczony jako przeczytany. Jeśli w polu tym wystąpiłaby litera .BR d , oznaczałoby to, że artykuł został przeczytany. Obecnie wybrany artykuł może zmieniać stan .I read na .I unread i odwrotnie. Zaznaczenia jako nieprzeczytany dokonuje się, przyciskając klawisz .BR u . Klawisz .B d z kolei służy do zaznaczania artykułu znakiem przeczytanego. Klawisz .B c używany jest do zaznaczania jako przeczytane wszystkich artykułów (Jest to najlepszy sposób używania czytnika: przejrzyj artykuły, szukając czegoś interesującego, a tuż przed przejściem do następnej grupy naciśnij `c'). .PP Kolejne pole zawiera numer artykułu na serwerze. Trzecie i czwarte pole zawierają temat artykułu i jego autora. .PP Naciśnięcie spacji, lub RETURN utworzy następne okno i wyświetli zawartość wybranego artykułu. Okno składać się będzie teraz z dwóch okien - jednego dużego i jednego małego. Duże okno, określane jako okno .I artykułu będzie zawierać obecnie wybrany artykuł. Małe okno, określane jako okno .I podsumowania będzie zawierać listę artykułów, podobną do tej poprzedniej. Do przewijania artykułu w dół można używać spacji, a do przewijania w górę można używać klawiszy DELETE lub `B'. Strzałki góra/dół poruszają kursorem .B \-\> w oknie .IR podsumowania . Aby usunąć .I okno artykułu, naciśnij klawisz .BR h . Spowoduje to powiększenie okna .I podsumowania na pełny ekran. .PP Do wysłania odpowiedzi na wiadomość (followup), używa się klawisza .BR f . Aby wrócić do listy grup, naciśnij klawisz .BR Q . .SH DOMYŚLNE WIĄZANIA KLAWISZY Wiązana te są zawsze dostępne: .TP .B ? Pomoc .TP .B PageUp Ctrl-U Ekran w górę .TP .B PageDn Ctrl-D Ekran w dół .TP .B Ctrl-Z Zawieś program .PP Na poziomie grup dyskusyjnych można używać tych klawiszy: .TP 8 .B SPACJA Wybierz artykuły z bieżącej grupy. .TP .B Strzałka w górę P Przejdź do poprzedniej grupy .TP .B Strzałka w dół Przejdź do następnej grupy .TP .B q Zakończ program .TP .B p Wyślij artykuł .TP .B l Włącz/wyłącz wyświetlanie grup, które nie zawierają artykułów nieprzeczytanych. .TP .B L Włącz wyświetlanie grup, do których nie jesteś zapisany (można się tak zapisać) .TP .B u Wypisz się z bieżącej grupy .TP .B s Zapisz się na bieżącą grupę .TP .B c Zaznacz wszystkie artykuły bieżącej grupy jako przeczytane. .TP .B a Zapisz się do podanej grupy .TP .B / Szukaj grupy, do której jesteś zapisany .TP .B G Odśwież grupy z serwera news .TP .B X Zachowaj .newsrc .TP .B ESC > Przejdź do ostatniej grupy .TP .B ESC < Przejdź do pierwszej grupy .PP Następujące wiązania są dostępne po wybraniu grupy: .TP 8 .B SPACJA Wybierz lub przewijaj do przodu obecnie wybrany artykuł .TP .B DELETE, b Przewijaj obecnie wybrany artykuł do tyłu .TP .B d Zaznacz obecnie wybrany artykuł jako przeczytany i przejdź do następnego artykułu nieprzeczytanego. .TP .B u Zaznacz obecnie wybrany artykuł jako nieprzeczytany .TP .B # Zaznacz numerycznie artykuł dla wielokrotnego zachowania (zobacz komendę Numerically tag the article for multiple save (see .B o \fR) .TP .B g Przejdź do następnego digest .TP .B h Ukryj okno artykułu przez powiększenie okna podsumowania do pełnego ekranu .TP .B Ctrl-^ Zmniejsz rozmiar okna nagłówkowego o jedną linię. .TP .B ^ Zwiększ rozmiar okna nagłówkowego o jedną linię. .TP .B f Wyślij odpowiedź (follow-up) do obecnie wybranego artykułu. .TP .B F Forwarduj obecnie wybrany artykuł do kogoś .TP .B r Odpowiedz bezpośrednio do autora wybranego artykułu .TP .B o Zapisz wybrany artykuł lub wątek do pliku w formacie unixowej skrzynki pocztowej przez doklejenie go do podanego pliku, a następnie opcjonalne zdekodowanie przez uudecode lub unshar. Jeśli obecne są zaznaczone numerycznie artykuły (zobacz .B # ), to opcjonalnie zachowaj i zdekoduj zaznaczone artykuły. Wbudowany uudekoder może dekodować pliki, zawierające wiele wieloczęściowych zakodowanych artykułów. Muszą one jednak być zaznaczone w odpowiedniej kolejności. Do odznaczenia artykułów można użyć klawisza .B ESC # \fR. .TP .B q Wyjdź z tego okna i przejdź do listy grup .TP .B T Włącz wyświetlanie cytatów .TP .B K Włącz scoring .TP .B TAB Pomiń cytaty w artykule .TP .B t Przełączaj nagłówki artykułu między stanem "schowanym" i "widocznym". Domyślnie nieważne nagłówki są ukrywane. .TP .B Strzałka w górę Przejdź do poprzedniego artykułu .TP .B Strzałka w dół Przejdź do następnego artykułu .TP .B ESC Strzałka w dół, RETURN Przewiń artykuł w dół o jedną linię .TP .B < Przeskocz na początek artykułu .TP .B ESC Strzałka w górę Przewiń artykuł w górę o jedną linię .TP .B ESC > Przejdź do ostatniego artykułu .TP .B ESC < Przejdź do pierwszego artykułu .TP .B Strzałka w prawo Przewiń artykuł w prawo .TP .B Strzałka w lewo Przewiń artykuł w lewo .TP .B n Przejdź do następnego nieprzeczytanego artykułu .TP .B o Dopisz artykuł do pliku; opcjonalnie zdekoduj przy pomocy uudecode lub shar .TP .B p Przejdź do poprzednio nieprzeczytanego artykułu .TP .B PageUp, PageDn Przewiń ekran w górę lub w dół listę nagłówków. .TP .B / Szukaj w artykule w kierunku postępowym. .TP .B ? Szukaj w artykule w kierunku wstecznym. .TP .B a Szukaj autora w kierunku postępowym. .TP .B A Szukaj autora w kierunku wstecznym. .TP .B s Szukaj tematu w kierunku postępowym. .TP .B S Szukaj tematu w kierunku wstecznym. .TP .B H Ukryj artykuł (spowoduj, by jego okno znikło) .TP .B N Przeskocz do następnej grupy dyskusyjnej .TP .B j Przejdź do artykułu .TP .B P Wyślij artykuł (zobacz też .B f \fR, służący do wysyłania odpowiedzi (follow-up)) .TP .B ŚREDNIK Ustaw na obecnym artykule znacznik. .TP .B PRZECINEK Powróć do poprzednio ustawionego znacznika, ustawiając wpierw znacznik. .TP .B * Zaznacz artykuł jako 'ważny' (chroni przed zaznaczeniem artykułu jako skasowany) .TP .B | Prześlij artykuł do zewnętrznej komendy (poprzez łącze) .TP .B ESC Ctrl-C Anuluj bieżący artykuł. .TP .B ESC Ctrl-S Zastąp bieżący artykuł przez edycję oryginalengo tekstu. .TP .B c Zaznacz wszystkie artykuły jako przeczytane .TP .B ESC C Zaznacz artykuły znajdujące się do tego miejsca jako przeczytane. .TP .B ESC U Zaznacz artykuły, znajdujące się do tego miejsca jako nieprzeczytane. .TP .B Ctrl-R, Ctrl-L Odśwież zawartość ekranu. .TP .B ESC R Włącz/wyłącz dekodowanie ROT13. .TP .B ESC S Włącz/wyłącz wątkowanie nagłówków. .TP .B ESC T Włącz zwijanie wątkowania nagłówków .TP .B ESC A Przełączaj między metodami wyświetlania nagłówków .TP .B ESC p Znajdź nagłówek rodzicielski .TP .B ESC Ctrl-P Znajdź nagłówek potomka .TP .B ? Pokaż pomoc .TP .B Ctrl-Z Zawieś czytnik. .TP .B E Edytuj parametry score (punktowania), używając tego artykułu jako wzorca. .SH ZMIENNE ŚRODOWISKOWE .I slrn używa następującej listy zmiennych środowiskowych: .TP 12 .B NNTPSERVER serwer NNTP, z którym ma się połączać, jeśli nie podano żadnego podczas uruchamiania .IR slrn . .TP .B EDITOR .TP .B SLANG_EDITOR Edytor, którego używać podczas tworzenia wiadomości. '%s' i '%d' mogą służyć do przekazywania nazwy pliku i liczby linii. Na przykład, jeśli twoim edytorem jest `jed', to możesz użyć w swoim pliku startowym powłoki czegoś w rodzaju: .BR "setenv SLANG_EDITOR \'jed %s \-g %d\'" . Jeśli używasz basha, możesz zamiast tego użyć komendy: .BR "export SLANG_EDITOR=\'jed %s \-g %d\'" . .B SLANG_EDITOR jest preferowaną zmienną środowiskową, gdyż wszystkie aplikacje .IR S-Lang , które korzystają z edytora, poszukują tej zmiennej i rozumieją jej składnię. .TP .B REPLYTO Adres, wstawiany do pola `Reply-To'. .TP .B ORGANIZATION Łańcuch, używany w polu `Organization'. .SH PLIK INICJALIZACYJNY slrn Jesli w katalogu domowym użytkownika istnieje plik o nazwie .BR .slrnrc , to .I slrn użyje go jako pliku inicjalizacyjnego. Plik ten może zawierać listę prywatnych wiązań klawiszy, lub listę mapowań serwer--newsrc. .PP .PP WIĄZANIE KLAWISZY .PP Aby przywiązać do jakiejś funkcji klawisz, użyj składni: .PP .B setkey mapaklawisza funkcja sekwencja-klawiszowa .PP Funkcja .I setkey wymaga trzech argumentów. Pierwszy określa .I mapęklawisza (keymap), używaną do wiązania. Prawidłowe mapy to .I group i .I article. Argument .I funkcja określa funkcję, którą należy wywołać po naciśnieńciu klawiszy z ostatniego argumentu. Na przykład, .PP setkey group quit "x" .PP oznacza, że jeśli w poziomie .I group naciśnięty zostanie klawisz .IR x , to wywołana zostanie funkcja .IR quit (zakończenia). Zauważ, że choć normalnie nie jest to konieczne, ostatni argument powinien być ujmowany w cudzysłowy, gdyż może zawierać spacje. .PP Sekwencja klawiszowa może składać się z wielu znaków. Na przykład, na wielu terminalach strzałka w prawo przesyła trzy znaki ESC, `[' i `C'. Aby przywiązać strzałkę w prawo do funkcji `select_group' (wybierz grupę), użyj: .PP setkey group select_group "\\e[C" .PP Czasami przed przywiązaniem klawisza trzeba anulować istniejące wiązanie. Np. nie można zrobić: .PP setkey group quit "\\e" .PP w celu przywiązania klawisza ESC do funkcji quit, bez uprzedniej anulacji. Jest tak dlatego, że znaku ESC używają wiązania domyślne. Aby wykorzystać ten klawisz, użyj funkcji .IR unsetkey : unsetkey group "\\e" setkey group quit "\\e" W tym wypadku funkcja .I unsetkey usunęłą wszystkie wiązania znaku ESC. Nastepnie nastąpiło wiązanie go z funkcją `quit'. Zauważ proszę, że anulowanie klawisza ESC anuluje również wszystkie sekwencje, które z nim występowały. Czyli większość klawiszy funkcyjnych. .PP Zobacz niżej przykładowy plik inicjalizacyjny. Jest tam lista funkcji i ich znaczeń. .PP UŻYWANIE WIELU SERWERÓW .PP Najprostszym sposobem używania wielu serwerów jest skorzystanie z komendy .I server w pliku .BR \.slrnrc . Komenda ta wiąże nazwę serwera z plikiem .BR newsrc : .PP .B server nntp-server newsrc-file Na przykład, załóżmy, że używasz trzech serwerów o nazwach hostów `red.news.edu', `blue.news.edu' i `green.news.edu'. Wtedy linie: .PP .B server red.news.edu \.jnewsrc-red .B server blue.news.edu \.jnewsrc-blue .B server green.news.edu \.jnewsrc-green .PP określają, że plik .B .jnewsrc-red jest używany z serwerem .B red.news.edu itd. .PP DEFINIOWANIE KOLORÓW .PP Obsługa kolorów jest włączana przełącznikiem `\-C' w linii komend. Kolory mogą być definiowane przy użyciu słowa kluczowego `color' w pliku konfiguracyjnym `.slrnrc'. Składnia jest następująca: color NAZWA-OBIEKTU KOLOR_PIERWSZEGO-PLANU KOLOR-TŁA NAZWA-OBIEKTU może być jednym z następujących elementów: .nf menu -- Linia na górze wyświetlacza (pasek menu) menu_press -- Aktywny element menu status -- Linia statusu, dołączona do okien cursor -- Wskaźnik pozycji --> error -- Komunikaty o błędach group -- Nazwy grup dyskusyjnych (tryb group) description -- Opisy grup dyskucyjnych (tryb group) article -- Ciało artykułu (nie nagłówki) headers -- Linie, które tworzą nagłówek artykułu author -- Nazwisko autora subject -- Temat signature -- Sygnaturka autora quotes -- Materiał cytowany high_score -- Artykuły o dużej punktacji (score) tree -- Drzewo artykułów tilde -- Tyldy (tryb tilde) thread_number -- Numery wątków normal -- wszystko pozostałe .fi Nazwy kolorów pierwszego planu/tła mogą być następujące: .nf black gray red brightred green brightgreen brown yellow blue brightblue magenta brightmagenta cyan brightcyan lightgray white default .fi Większość terminali nie obsługuje kolorów drugiej grupy dla tła. .PP .B UKRYWANIE CYTOWANYCH ARTYKUŁÓW .PP Często artykuły zawierają cytaty poprzednich artykułów. .I slrn jest w stanie nie wyświetlać linii artykułu, które odpowiadają określonemu wyrażeniu regularnemu. Wrażenie regularne może być podane przez wstawienie do pliku .B \.slrnrc linii o postaci ignore_quotes WYRAŻENIE-REGULARNE \fR. Domyślnym wyrażeniem regularnym jest "^ ?[:>=]" co odpowiada dowolnej linii, rozpoczynającej się od potencjalnej spacji, za którą następuje dwukropek, znak większości, lub znak równości. Aby włączyć lub wyłączyć wyświetlanie takich linii, w trybie `article' naciśnij `T'. .PP .SH PUNKTOWANIE ARTYKUŁÓW .PP (Dla szczegółowego opisu elastyczności slrn'owego pliku punktacyjnego zajrzyj do plików .B KILL_FAQ i .BR score.txt , obecnych w dystrybucji slrn) .PP W niektórych czytnikach, jedna z właściwości punktacyjnych slrn mogłaby być określana jako tzw. " .B killfile ". Jednak w przeciwieństwie do pewnych innych czytników, slrn daje dobre narzędzia nie tylko wycinania artykułów, lecz również specjalnego ich zaznaczania. .PP Dostępne są cztery poziomy punktowania: .TP .B -9999 Punktowany artykuł jest kasowany (jak w killfile) i nie będzie się pojawiał w oknie nagłówków .TP .B -1 do -9998 Punktowany artykuł pojawia się ze znacznikiem " .B D " jak we fladze "Deleted" .TP .B 0 normalny artykuł .TP .B 1 do 9999 Punktowany artykuł pojawi się z flagą " .B ! ", oznaczającą ważność .PP .B KONFIGUROWANIE PLIKU PUNKTACJI .PP System punktowania jest wyłączony do czasu, gdy ustawisz .B scorefile na ścieżkę pliku, którego slrn powienien używac do przechowywania parametrów punktowania. .PP Po ustawieniu, plik punktacyjny może być osiągany przez komendę .B E w oknie nagłówków. Może też być edytowany ręcznie. W wypadku dostępu przez komendę .B E , dopisuje zawierający trochę parametrów wzorzec, oparty o bieżący artykuł. Następnie jesteś umieszczany w swoim edytorze. Aby włączyć punktowanie, skasuj symbol .B % z pierwszej kolumny linii nagłówkowej, którą chcesz punktować. .PP Innym sposobem konfigurowania pliku punktacyjnego jest jego ręczna edycja. Oto przykładowy plik punktacyjny: .nf [news.software.readers] Score: 9999 % Wszystkie artykuły są dobre Subject: slrn Score: 9999 % To jest ktoś, kogo chcę słyszeć From: davis@space\.mit\.edu Score = \-9999 Subject: \ [comp.os.linux.*] Score: \-10 Expires: 1/1/1996 Subject: swap Score: 20 Subject: SunOS Score: 50 From: Linus % Usuń wszystkie artykuły crosspostowane na grupę adcocacy Score: \-9999 Xref: advocacy ~From: Linus % Od osoby tej nie chcę nic słyszeć, chyba że napisze coś o % `gizmos', lecz tylko w comp.os.linux.development.* Score: \-9999 From: someone@who\.knows\.where ~Subject: gizmo ~Newsgroup: development % Lubię ich śledzić [alt.fan.warlord] Score:: 20 Subject: larry Subject: curly .fi .PP Plik ten składa się z dwóch sekcji. Pierwsza sekcja definiuje zestaw testów, stosowanych do grup news.software.readers. Następna sekcja tyczy się grup comp.os.linux. .PP Pierwsza sekcja zwiera trzy testy. Pierwszy test daje punktację 9999 wszelkim tematom, zawierającym łańcuch `slrn'. Następny test dotyczy się `From'. Mówi, że każdy artykuł od `davis@space.mit.edu' ma uzyskać punktację 9999. Trzeci daje punktację \-9999 każdemu artykułowi, którego temat zawiera słowo `agent'. Ponieważ testy są aplikowane w kolejności, to jeśli artykuł zawiera zarówno `slrn', jak i `agent', to dostanie punktację 9999. 9999 jest specjalną wartością punktacyjną. .PP Druga sekcja jest bardziej złożona. Tyczy się grup dyskusyjnych comp.os.linux i składa się z 5 testów. Pierwsze trzy są proste: \-10 punktów dla tematu, zawierającego `swap', 20 jeśli zawiera SunOs i 50, jeśli jest to artykuł od kogoś, o nazwisku `Linus'. Znaczy to, że jeśli Bill@Somewhere napisze artykuł o tytule `Swap, Swap, Swap', to artykuł dostanie \-10 punktów. Jednak jeśli Linus napisze artykuł o tym samym tytule, to uzyska \-10 + 50 = 40 punktów. Zauważ, że pierwszy test ulegnie przedawnieniu na początku 1996. .PP Czwarty test usuwa wszystkie artykuły, które były crosspostowane na grupę advocacy, chyba że były wysłane przez Linusa. Zauważ, że jeśli słowo kluczowe rozpoczyna się od znaku `~', to działanie wyrażenia regularnego jest odwracane. .PP Czwarty test filtruje wiadomości od someone@who.knows.where, chyba że pisze o `gizmos' na grupach comp.os.development. Znów zwróć uwagę na znak `~'. .PP Ostatni test zaznacza jako ważne wiadomości od Moe lub Curly w grupie alt.fan.warlord. Demonstruje to użycie warunku "OR" w pliku punktacji. .PP .SH KOPIA GRZECZNOŚCIOWA .PP Jeśli chcesz wysłać kopię grzecznościową swojego artykułu odpowiedzi do oryginalnego nadawcy, to możesz tak zrobić, dodając do artykułu nagłówek "Cc:". Oto przykład, jak wysłać kopię grzecznościową odpowiedzi do Johna Davisa (autora slrn) na ogłoszenie nowej wersji slrn: .PP Newsgroups: news.software.readers Subject: Re: slrn 0.8.0 Released! References: <46c6b8$e2@news.mit.edu> Organization: a clean well lit place Reply-To: hg@n2wx.ampr.org Followup-To: Cc: davis@space.mit.edu On 22 Oct 1995 01:26:45 GMT, John Davis wrote: ... .PP John odbierze kopię odpowiedzi pocztą, gdzie wiadomosć zostanie poprzedzona linią tekstu, mówiącą, że [This message has also been posted.] (ta wiadomość została również wysłana na grupę dyskusyjną) (Tekst wewnątrz nawiasów może być konfigurowany w pliku .slrnrc, z pomocą parametru .B cc_followup_string \fR.) .PP .B RÓŻNE USTAWIENIA .PP Plik inicjalizacyjny .slrnrc obsługuje też następujące komendy: .nf signature organization replyto quote_string <łańcuch używany do cytowania artykułu> editor_command <łańcuch używany do wywołania edytora> scorefile Na przykład, signature .news-signature organization "Society of Famous Outlaws" signature "Billy the Kid" quote_string ">" editor_command "jed %s \-g %d \-tmp" scorefile "News/Score" .fi .PP .SH PLIKI .B $HOME/.slrnrc - plik inicjalizacyjny .I slrn .PP .B $HOME/.jnewsrc - domyślny plik newsrc .I slrn. .SH PRZYKŁAD PLIKU INICJALIZACYJNEGO .nf % Oto przykładowy plik startowy czytnika slrn. Znak procenta oznacza % komentarz % mapowanie SERVER na NEWSRC %server hsdndev.harvard.edu .jnewrc-hsdndev %server news.uni-stuttgart.de .jnewsrc-stuttgart % następna linia jest dla serwerów, wymagających hasła %nnrpaccess HOSTNAME USERNAME PASSWORD %hostname "YOUR.HOSTNAME" %set username "jdoe" %set realname "John Doe" %set replyto "jd@somthing.com" % Nazwa używanego pliku sygnaturki %set signature ".signature" % Znak cytowania, używany podczas odpowiadania quote_string ">" % jeśli niezerowe, sygnatur anie będzie włączana do cytowanego tekstu % odpowiedzi set followup_strip_signature 0 % to wyrażenie regularne definiuje linie, uważane za linie cytowania. % Mówi, że wszystkie linie, zaczynające się od 0-2 spacji i znaku % >, <, :, |, lub = są liniami cytowanymi. ignore_quotes "^ ? ?[><:=|]" % To ustawia łańcuch followup. Rozpoznawane są tu następujące specyfikatory % formatu: %d:data, %r:nazwa rzeczywista, %f:email, %s:temat, % %m:msgid, %n:grupy dyskusyjne, %%: procent followup "On %d, %r <%f> wrote:" %Własne nagłówki do dodania podczas odpowiedzi %set custom_headers "X-Whatever: bla\nX-Misc: bla bla" % Używana przeglądarka WWW. Klawisz 'U' w trybie artykułowym przeszukuje % artykuł w poszukiwaniu URL i wywołuje Xbrowser (jeśli pracuje w X), % lub w przeciwnym wypadku non_Xbrowser set Xbrowser "netscape %s &" set non_Xbrowser "lynx %s" % Jeśli obecny jest autobaud, wielkość wyjścia będzie synchronizowana % z wielkością baud %autobaud % jeśli niezerowe, przy wejściu w tryb artykułowy wyświetl najpierw % (pierwszy?) artykuł % if non-zero, display first article when entering article-mode. set show_article 0 % jeśli niezerowe, pokaż opis grupy dyskusyjnej set show_descriptions 1 % kolumna, przy której rozpoczynają się opisy set group_dsc_start_column 40 % Jeśli niezerowe, nie są robione kopie zapasowe newsrc set no_backups 0 % Jeśli zero, nie rób beepów. Jeśli 1, wysyłaj beep. Jeśli 2, wysyłaj tylko % wizualny dzwonek. Jeśli 3, wysyłaj obydwa. set beep 1 % Jesli niezerowe, slrn automatycznie będzie się zapisywał do nowych grup. % domyślnie 0. set unsubscribe_new_groups 0 % Jeśli niezerowe, wszystkie tytuły tematów zostaną wyświetlone, nawet gdy % wiele może być zduplikowanych.. Wartość 0 powoduje, że ekran wygląda % spokojniej. set show_thread_subject 0 % Włącz obsługę myszy w xterm: 1 włącza, 0 wyłacza set mouse 0 % Ustawienie któregoś z nich na 0 umożliwi ci przechodzenie bezpośrednio do % następnego artykułu/grupy, bez potwierdzanai set query_next_group 1 set query_next_article 1 % jeśli zero, nie zobaczysz znaku zachęty "next group:". Nie jest to to % samo co zmienna 'query_next_group'. set prompt_next_group 1 % Ustaw to na 0 dla wyłączenia potwierdzeń przy odpowiadaniu, % wychodzeniu, ... set confirm_actions 1 % Jeśli 0, nie wyświetlaj nazwiska autora. Jeśli 1, wyświetlaj temat, a % potem nazwisko. Jeśli 2, wyświetlaj nazwisko, potem temat. set author_display 2 % 0: zachowuj wszystkie grupy podczas pisania do newsrc % 1: nie zachowuj żadnych grup, do których nie jesteś zapisany % 2: nie zachowuj żadnych nieprzeczytanych-niezapisanych grup set write_newsrc_flags 1 % Jeśli większe niż 0, do nadawcy będzie generowanya automatycznie nagłówek % Cc: (podczas followupów). Jeśli \-1, najpierw będzie pytanie. set cc_followup 0 cc_followup_string "[This message has also been posted.]" % Komenda sendmail umożliwia podstawienie innego mailera. Upewnij się, że % obsługuje taki sam interfejs jak sendmail! %set sendmail_command "/usr/lib/sendmail \-oi \-t \-oem \-odb" % nazwa pliku punktacyjnego (względem katalogu domowego) scorefile "News/Score" % Nazwa katalogu gdzie umieszczane są zdekodowane pliki (względem katalogu % domowego) set decode_directory "News" % katalog gdzie zachowywane są inne pliki set save_directory "News" % komenda, używana do wywoływania edytora. W poniższym przykładzie %s % określa nazwę pliku, a %d określa początkowy numer linii %editor_command "jed %s \-g %d \-tmp" % Jesli niezerowe, pliki używane do nadawania, odpowiadania będą % składowane jako pliki tymczasowe w katalogu określonym przez zmienną % środowiskową TMPDIR, lub w /tmp set use_tmpdir 0 % 0: nie sortuj. 1: wątkuj. 2: sortuj według tematu % 3: włątkuj wynik sortowania tematów % 4: sortuj punktacyjnie. 5: wątkuj wynik 4. set sorting_method 3 set display_score 0 % Jeśli niezerowe, wątki będą nierozwinięte po wejściu do grupy set uncollapse_threads 0 % Jeśli niezerowe, slrn spróbuje odczytać podczas startu plik active. Może % to prowadzić do szybszego startu JEŚLI twoje połączenie sieciowe jest % dość szybkie. W przeciwnym wypadku NIE UŻYWAJ TEGO. Jeśli możesz, polecam % ustawienie 1 set read_active 0 % Jeśli niezerowe, a read_active jest zerem, slrn spróbuje użyć komendy % XGTITLE podczas listowania niezapisanych grup set use_xgtitle 0 % Co zawijać podczas zawijania artykułu: % 0 lub 4 ==> zawiń ciało % 1 lub 5 ==> zawiń nagłówki, ciało % 2 lub 6 ==> zawiń cytowany tekst, ciało % 3 lub 7 ==> zawiń nagłówki, cytowany tekst, ciało % Wyższe liczby wskazują że każdy artykuł będzie zawijany automatycznie set wrap_flags 4 % Maksymalna liczba artykułów, odczytywana do zapytania slrn. Domyślnie 100. % Aby wyłączyć pytanie, wstaw 0 set query_read_group_cutoff 100 % Liczba linii, odczytywanych od serwera między procentowymi odświeżeniami % licznika. Liczba ta będzie zależeć od szybkości połączenia z twoim % serwerem set lines_per_update 100 %--------------------------------------------------------------------------- % obsługa mime %--------------------------------------------------------------------------- set use_mime 1 set mime_charset "iso-8859-1" % jesli niezerowe, wołaj metamail dla formatów mime, których slrn nie % potrafi obsłużyć. set use_metamail 1 % Jeśli niezerowe, w lewym marginesie okna nagłówka będą wyświetlane liczby % nagłówków. Liczby te mogą być używane jako ``wybieracze wątków''. set use_header_numbers 1 % Jeśli niezerowe, pytaj o ponowne połączenie, jeśli padnie NNTP. Jeśli % zero, próba jest dokonywana bez pytania. set query_reconnect 1 % Znak używany do ukrywania spojlerów: set spoiler_char '*' %--------------------------------------------------------------------------- % Lokalna konfiguracja składowania %--------------------------------------------------------------------------- % set spool_inn_root "/export/opt/inn" % set spool_root "/export/news" % set spool_nov_root "/export/news" % %% -- następujące nazwy plików są względne do spool_root % % set spool_nov_file ".overview" % set spool_active_file "data/active" % set spool_activetimes_file "data/active.times" % set spool_newsgroups_file "data/newsgroups" %--------------------------------------------------------------------------- % Obsługa GroupLens %--------------------------------------------------------------------------- %set use_grouplens 1 %color grouplens_display blue white %set grouplens_host "grouplens.cs.umn.edu" %set grouplens_port 9000 %set grouplens_pseudoname "YOUR_PSEUDONAME" %grouplens_add "rec.cooking.recipes" %grouplens_add "comp.os.linux.misc" %------------ % Kolory %------------ color header_number green white color normal black white color error red white color status yellow blue color normal black white color error red white color status yellow blue color group blue white color article blue white color cursor brightgreen white color author magenta white color subject black white color headers brightcyan white color menu yellow blue color menu_press yellow blue color tree red white color quotes red white color thread_number blue white color high_score red white color signature red white color description blue white color tilde green white %----------------------------------------------------- % Czarnobiałe atrybuty dla terminali monochromatycznych %----------------------------------------------------- mono normal none mono header_number none mono error blink bold mono status reverse mono group bold mono article none mono cursor bold reverse mono author none mono subject none mono headers bold mono menu reverse mono menu_press none mono tree bold mono quotes underline mono thread_number bold mono high_score bold mono signature none mono description none %------------------------ Mapaklawiszowa group------------------------ setkey group add_group "A" % dodaj nową grupę setkey group bob "\e<" % początek bufora setkey group bob "^K\eOA" setkey group bob "^K\e[A" setkey group catch_up "C" % zaznacz grupę jako przeczytaną setkey group down "\eOB" % następna grupa setkey group down "\e[B" setkey group down "^N" setkey group eob "\e>" % koniec bufora setkey group eob "^K\eOB" setkey group eob "^K\e[B" setkey group group_search_forward "/" setkey group help "?" setkey group pagedown "^D" % następna strona grup setkey group pagedown "\e[6~" setkey group pagedown "^V" setkey group pageup "\eV" % poprzednia strona grup setkey group pageup "^U" setkey group pageup "\e[5~" setkey group post "P" setkey group quit "Q" setkey group redraw "^L" setkey group redraw "^R" setkey group refresh_groups "G" setkey group save_newsrc "X" setkey group select_group "\r" % odczytaj artykuły z grupy setkey group select_group " " setkey group subscribe "S" % zapisz się do grupy setkey group suspend "^Z" setkey group toggle_group_display "\033A" setkey group toggle_score "K" setkey group toggle_hidden "l" setkey group toggle_list_all "L" setkey group unsubscribe "U" % wypisz się z grupy setkey group up "\eOA" % poprzednia linia setkey group up "\e[A" setkey group up "^P" %---------------- Mapaklawiszowa article ------------------------------- setkey article goto_article "j" setkey article pipe_article "|" setkey article skip_quotes "\t" setkey article pageup "^U" setkey article pageup "\e[5~" setkey article pageup "\eV" setkey article pagedn "\e[6~" setkey article pagedn "^D" setkey article pagedn "^V" setkey article post "P" setkey article toggle_show_author "\ea" setkey article get_parent_header "\ep" setkey article catchup_all "c" setkey article catchup_all "\ec" setkey article uncatchup_all "\eu" setkey article catchup "\eC" setkey article uncatchup "\eU" setkey article scroll_dn " " % przewiń do następnej strony artykułu lub wybierz artykuł setkey article scroll_up "^?" % przewiń do następnej stronyartykułu setkey article scroll_up "b" % (scroll_up lub article_pageup) setkey article article_lineup "\e\e[A" % Przewiń artykuł linię w górę setkey article article_lineup "\e\eOA" setkey article article_linedn "\e\e[B" % Przewiń artykuł linię w dół setkey article article_linedn "\e\eOB" setkey article article_linedn "\r" setkey article article_search "/" % Szukaj wprzód w artykule setkey article author_search_forward "a" % Szukaj wprzód autora setkey article author_search_backward "A" % Szukaj wstecz autora setkey article cancel "\e^C" % Anuluj artykuł setkey article delete "d" % Zaznacz artykuł za przeczytany i przejdź do następnego nieczytanego setkey article down "^N" % Przejdź do następnego artykułu setkey article down "\e[B" setkey article down "\eOB" setkey article mark_spot ";" % Zaznacz artykuł setkey article exchange_mark "," % Zaznacz artykuł i przejdź do poprzedniego zazanaczenia setkey article followup "f" % Followup setkey article forward "F" % Forward setkey article help "?" % Pokaż pomoc setkey article hide_article "H" % Uktyj okno artykułu. setkey article art_eob ">" % idź na koniec artykułu setkey article left "\eOD" setkey article left "\e[D" setkey article next "n" % następny nieczytany artykuł setkey article skip_to_next_group "N" % następna grupa setkey article prev "p" % poprzedni nieczytany artykuł setkey article quit "q" % Wyjdź do trybu wyboru grupy. setkey article redraw "^L" % Odśwież wyświetlacz setkey article redraw "^R" setkey article reply "r" % odpowiedz do autora artykułu setkey article art_bob "<" % Idź na początek artykułu setkey article right "\e[C" setkey article right "\eOC" setkey article save "O" % Dołącz do pliku w formacie unix mail setkey article subject_search_forward "s" % Szukaj wprzód/wstecz artykułu o podanym temacie setkey article subject_search_backward "S" setkey article suspend "^Z" % Zawieś czytnik setkey article toggle_rot13 "\eR" setkey article toggle_sort "\eS" setkey article toggle_headers "t" % Włącz/wyłacz wyświetlanie nagłówków setkey article toggle_quotes "T" setkey article undelete "u" % Zaznacz artykuł jako nieprzeczytany setkey article up "^P" % Przejdź do poprzedniego artykułu setkey article up "\eOA" setkey article up "\e[A" setkey article header_bob "\e<" % Przejdź do pierwszego artykułu listy setkey article header_eob "\e>" % Przejdź do ostatniego artykułu listy setkey article shrink_window "^^" % Ctrl-6 or Ctrl-^ % Skurcz okno nagłówków setkey article enlarge_window "^" % Shift-6 or just ^ % Powiększ okno nagłówków %setkey article skip_to_prev_group "" % Bez domyślnych wiązań %setkey article fast_quit "" % bez domyślnych wiązań % Oto specjalna przeróbka dla terminali HP by uzyskać strzałki. % Są jeszcze jakieś terminale gdzie nie ma strzałek w ANSI? #if$TERM hpterm setkey group up "\eA" % "^(ku)" setkey group down "\eB" % "^(kd)" setkey article down "\eB" setkey article up "\eA" setkey article left "\eD" setkey article right "\eC" #endif .fi .SH ZOBACZ TAKŻE environ(5) Pytania o .I slrn można zadawać na grupie dyskusyjnej .I news.software.readers gdzie można uzyskać odpowiedzi od autora programu. Dodatkowo, puszczane są tam ogłoszenia nowych wersji .IR slrn . Ostatnia wersja .I slrn jest dostępna przez anonimowy ftp z .B space.mit.edu z pub/davis/slrn. .SH AUTOR John E. Davis .SH PODZIĘKOWANIA (Lista jest niekompletna) Howard Goldstein - odświeżanie tego podręcznika. Andrew Greer - port VMS. Jay Maynard - port OS/2. Michael Elkins - kod MIME. Lloyd Zusman - udoskonalenia kosmetyczne. J.B. Nicholson-Owens - intensywne testowanie. Mark Olesen - wskazówki i pomoc w wersji AIX. .SH "INFORMACJE O TŁUMACZENIU" Powyższe tłumaczenie pochodzi z nieistniejącego już Projektu Tłumaczenia Manuali i \fImoże nie być aktualne\fR. W razie zauważenia różnic między powyższym opisem a rzeczywistym zachowaniem opisywanego programu lub funkcji, prosimy o zapoznanie się z oryginalną (angielską) wersją strony podręcznika za pomocą polecenia: .IP man \-\-locale=C 1 slrn .PP Prosimy o pomoc w aktualizacji stron man \- więcej informacji można znaleźć pod adresem http://sourceforge.net/projects/manpages\-pl/.