.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1998 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl), 24 September 1998 .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Modified, 27 May 2004, Michael Kerrisk .\" Added notes on capability requirements .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH reboot 2 "30 marca 2023 r." "Linux man\-pages 6.05.01" .SH NAZWA reboot \- przeładowanie systemu lub włączenie/wyłączenie Ctrl\-Alt\-Del .SH BIBLIOTEKA Standardowa biblioteka C (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SKŁADNIA .nf /* Since Linux 2.1.30 there are symbolic names \fBLINUX_REBOOT_*\fP for the constants and a fourth argument to the call: */ .PP \fB#include \fP/* Definicja stałych \fBLINUX_REBOOT_*\fP/ \fB#include \fP/* Definicja stałych \fBSYS_*\fP */ \fB#include \fP .PP \fBint syscall(SYS_reboot, int \fP\fImagic\fP\fB, int \fP\fImagic2\fP\fB, int \fP\fIcmd\fP\fB, void *\fP\fIarg\fP\fB);\fP .PP /* Pod glibc i większością\ libc alternatywnych (w tym uclibc, dietlibc, musl i kilku innych) niektóre stałe dostały nazwy \fBRB_*\fP, a wywołanie biblioteczne jest jednoargumentową funkcją opakowującą wywołanie systemowe: */ .PP \fB#include \fP/* Definicja stałych \fBRB_*\fP */ \fB#include \fP .PP \fBint reboot(int \fP\fIcmd\fP\fB);\fP .fi .SH OPIS Wywołanie \fBreboot\fP() przeładowuje system albo włącza lub wyłącza kombinację klawiszy odpowiedzialną za przeładowanie systemu (nazywaną w skrócie CAD od domyślnej kombinacji Ctrl\-Alt\-Del, którą można zmienić przy pomocy \fBloadkeys\fP(1)). .PP This system call fails (with the error \fBEINVAL\fP) unless \fImagic\fP equals \fBLINUX_REBOOT_MAGIC1\fP (that is, 0xfee1dead) and \fImagic2\fP equals \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2\fP (that is, 0x28121969). However, since Linux 2.1.17 also \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2A\fP (that is, 0x05121996) and since Linux 2.1.97 also \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2B\fP (that is, 0x16041998) and since Linux 2.5.71 also \fBLINUX_REBOOT_MAGIC2C\fP (that is, 0x20112000) are permitted as values for \fImagic2\fP. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.) .PP Parametr \fIcmd\fP może przyjmować następujące wartości: .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF\fP (\fBRB_DISABLE_CAD\fP, 0). CAD jest wyłączony, co oznacza, że naciśnięcie kombinacji klawiszy CAD wyśle procesowi init (procesowi nr 1) sygnał \fBSIGINT\fP i ten proces zdecyduje, jaką akcję wykonać (być może: zabicie wszystkich procesów, sync, restart). .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON\fP (\fBRB_ENABLE_CAD\fP, 0x89abcdef). CAD jest włączony, co oznacza, że naciśnięcie klawiszy CAD wywoła od razu akcję skojarzoną z \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART\fP. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_HALT\fP (\fBRB_HALT_SYSTEM\fP, 0xcdef0123; od wersji 1.1.76 Linuksa). Wypisywany jest komunikat "System halted.", a system jest zatrzymywany. Kontrola jest przekazywana do monitora ROM, jeżeli istnieje. Jeżeli nie wywołano wcześniej \fBsync\fP(2), niezapisane dane zostaną utracone. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_KEXEC\fP (\fBRB_KEXEC\fP, 0x45584543, od wersji 2.6.13 Linuksa). Uruchamia jądro załadowane wcześniej za pomocą \fBkexec_load\fP(2). Opcja jest dostępna tylko wtedy, jeśli jądro zostało skonfigurowane z \fBCONFIG_KEXEC\fP. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF\fP (\fBRB_POWER_OFF\fP, 0x4321fedc; od wersji 2.1.30 Linuksa). Wypisywany jest komunikat "Power down.", system jest zatrzymywany i jeżeli jest to możliwe, zasilanie jest odłączane. Jeżeli nie wywołano wcześniej \fBsync\fP(2), niezapisane dane zostaną utracone. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART\fP (\fBRB_AUTOBOOT\fP, 0x1234567). Wypisywany jest komunikat "Restarting system.", a natychmiast po tym następuje przeładowanie systemu. Jeżeli nie wywołano wcześniej \fBsync\fP(2), niezapisane dane zostaną utracone. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART2\fP (0xa1b2c3d4; od wersji 2.1.30 Linuksa). Wypisywany jest komunikat "Restarting system with command \[aq]%s\[aq]" i natychmiast po nim system jest przeładowywany (używając polecenia podanego w argumencie \fIarg\fP). Jeżeli nie wywołano wcześniej \fBsync\fP(2), niezapisane dane zostaną utracone. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND\fP (\fBRB_SW_SUSPEND\fP, 0xd000fce1; od wersji 2.5.18 Linuksa). System jest wstrzymywany (hibernowany) na dysk. Opcja jest dostępna tylko wtedy, jeśli jądro zostało skonfigurowane z \fBCONFIG_HIBERNATION\fP. .PP Tylko administrator może wywołać funkcję \fBreboot\fP(). .PP .\" Dokładny wynik powyższych akcji zależy od architektury komputera. Obecnie (2.1.122) dodatkowy parametr nie ma żadnego znaczenia dla architektury i386, jednakże typ restartowania systemu może być określony w argumentach linii poleceń jądra ("reboot=...") jako restart albo ciepły, albo zimny oraz albo twardy, albo przez BIOS. .SS "Zachowanie wewnątrz przestrzeni nazw PID" .\" commit cf3f89214ef6a33fad60856bc5ffd7bb2fc4709b .\" see also commit 923c7538236564c46ee80c253a416705321f13e3 Since Linux 3.4, if \fBreboot\fP() is called from a PID namespace other than the initial PID namespace with one of the \fIcmd\fP values listed below, it performs a "reboot" of that namespace: the "init" process of the PID namespace is immediately terminated, with the effects described in \fBpid_namespaces\fP(7). .PP The values that can be supplied in \fIcmd\fP when calling \fBreboot\fP() in this case are as follows: .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART\fP, \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART2\fP The "init" process is terminated, and \fBwait\fP(2) in the parent process reports that the child was killed with a \fBSIGHUP\fP signal. .TP \fBLINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF\fP, \fBLINUX_REBOOT_CMD_HALT\fP The "init" process is terminated, and \fBwait\fP(2) in the parent process reports that the child was killed with a \fBSIGINT\fP signal. .PP For the other \fIcmd\fP values, \fBreboot\fP() returns \-1 and \fIerrno\fP is set to \fBEINVAL\fP. .SH "WARTOŚĆ ZWRACANA" For the values of \fIcmd\fP that stop or restart the system, a successful call to \fBreboot\fP() does not return. For the other \fIcmd\fP values, zero is returned on success. In all cases, \-1 is returned on failure, and \fIerrno\fP is set to indicate the error. .SH BŁĘDY .TP \fBEFAULT\fP Problem pobierania danych z przestrzeni użytkownika w wypadku wywołania \fBLINUX_REBOOT_CMD_RESTART2\fP. .TP \fBEINVAL\fP Niepoprawne liczby magiczne lub \fIcmd\fP. .TP \fBEPERM\fP The calling process has insufficient privilege to call \fBreboot\fP(); the caller must have the \fBCAP_SYS_BOOT\fP inside its user namespace. .SH STANDARDY Linux. .SH "ZOBACZ TAKŻE" \fBsystemctl\fP(1), \fBsystemd\fP(1), \fBkexec_load\fP(2), \fBsync\fP(2), \fBbootparam\fP(7), \fBcapabilities\fP(7), \fBctrlaltdel\fP(8), \fBhalt\fP(8), \fBshutdown\fP(8) .PP .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Robert Luberda i Michał Kułach . .PP Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License w wersji 3 .UE lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. .PP Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej .MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .ME .