.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de) .\" and Copyright (c) 2004 by Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Modified Sat Jul 24 13:32:44 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified Mon Jun 23 14:09:52 1997 by aeb - add EINTR. .\" Modified Tue Jul 7 12:26:42 1998 by aeb - changed return value wait3 .\" Modified 2004-11-11, Michael Kerrisk .\" Rewrote much of this page, and removed much duplicated text, .\" replacing with pointers to wait.2 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH wait4 2 "30 marzo 2023" "Linux man\-pages 6.05.01" .SH NOME wait3, wait4 \- attende che i processi cambino stato, in stile BSD .SH LIBRARY Standard C library (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SINTASSI .nf \fB#include \fP .PP \fBpid_t wait3(int *_Nullable \fP\fIwstatus\fP\fB, int \fP\fIoptions\fP\fB,\fP \fB struct rusage *_Nullable \fP\fIrusage\fP\fB);\fP \fBpid_t wait4(pid_t \fP\fIpid\fP\fB, int *_Nullable \fP\fIwstatus\fP\fB, int \fP\fIoptions\fP\fB,\fP \fB struct rusage *_Nullable \fP\fIrusage\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Macro per test di funzionalità per glibc (vedere \fBfeature_test_macros\fP(7)): .RE .PP \fBwait3\fP(): .nf .\" || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED Since glibc 2.26: _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE >= 500 && ! (_POSIX_C_SOURCE >= 200112L || _XOPEN_SOURCE >= 600)) From glibc 2.19 to glibc 2.25: _DEFAULT_SOURCE || _XOPEN_SOURCE >= 500 glibc 2.19 and earlier: _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE >= 500 .fi .PP \fBwait4\fP(): .nf A partire da glibc 2.19: _DEFAULT_SOURCE glibc 2.19 e precedenti: _BSD_SOURCE .fi .SH DESCRIZIONE Queste funzioni sono non standard; nei nuovi programmi, l'uso di \fBwaitpid\fP(2) o di \fBwaitid\fP(2) è da preferire. .PP Le chiamate di sistema \fBwait3\fP() e \fBwait4\fP() sono simili a \fBwaitpid\fP(2), ma in aggiunta restituiscono informazioni sull'uso di risorse da parte del processo figlio nella struttura a cui punta \fIrusage\fP. .PP Oltre ad usare l'argomento \fIrusage\fP, la seguente chiamata \fBwait3\fP(): .PP .in +4n .EX wait3(wstatus, options, rusage); .EE .in .PP è equivalente a: .PP .in +4n .EX waitpid(\-1, wstatus, options); .EE .in .PP Similmente la seguente chiamata \fBwait4\fP(): .PP .in +4n .EX wait4(pid, wstatus, options, rusage); .EE .in .PP è equivalente a: .PP .in +4n .EX waitpid(pid, wstatus, options); .EE .in .PP In altre parole, \fBwait3\fP() aspetta qualunque figlio, mentre \fBwait4\fP() può essere usata per selezionare un figlio specifico, o figli, da aspettare. Vedere \fBwait\fP(2) per maggiori dettagli. .PP Se \fIrusage\fP non è NULL, la \fIstruct rusage\fP al quale punta verrà riempita con informazioni di autenticazionesul figlio. Vedere \fBgetrusage\fP(2) per i dettagli. .SH "VALORE RESTITUITO" Come per \fBwaitpid\fP(2). .SH ERRORI Come per \fBwaitpid\fP(2). .SH STANDARDS None. .SH STORIA 4.3BSD. .PP SUSv1 ha incluso una specificazione di \fBwait3\fP(); SUSv2 ha incluso \fBwait3\fP(), ma l'ha segnata come LEGACY; SUSv3 l'ha rimossa. .PP L'inclusione di \fI\fP oggi non è richiesta, ma aumenta la portabilità. (In verità, \fI\fP definisce la struttura \fIrusage\fP con i campi di tipo \fIstruct timeval\fP definiti in \fI\fP.) .SS "Differenze tra la libreria C e il kernel" Su Linux, \fBwait3\fP() è una funzione di libreria implementata eseguita dalla chiamata di sistema \fBwait4\fP(). .SH "VEDERE ANCHE" \fBfork\fP(2), \fBgetrusage\fP(2), \fBsigaction\fP(2), \fBsignal\fP(2), \fBwait\fP(2), \fBsignal\fP(7) .PP .SH TRADUZIONE La traduzione italiana di questa pagina di manuale è stata creata da Goffredo Baroncelli , Giulio Daprelà , Elisabetta Galli e Marco Curreli . .PP Questa traduzione è documentazione libera; leggere la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Versione 3 .UE o successiva per le condizioni di copyright. Non ci assumiamo alcuna responsabilità. .PP Per segnalare errori nella traduzione di questa pagina di manuale inviare un messaggio a .MT pluto-ildp@lists.pluto.it .ME .