.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1980, 1991 Regents of the University of California. .\" All rights reserved. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" @(#)swapon.8 6.3 (Berkeley) 3/16/91 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SWAPON 8 "Octobre 2014" util\-linux "Administration Système" .SH NOM swapon, swapoff \- Activer et désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination et l’échange sur disque .SH SYNOPSIS \fBswapon\fP [\fIoptions\fP] [\fIfichier_spécial\fP ...] .br \fBswapoff\fP [\fB\-va\fP] [\fIfichier_spécial\fP ...] .SH DESCRIPTION \fBswapon\fP est utilisé pour indiquer les périphériques sur lesquels la pagination et l'échange auront lieu. Le périphérique ou le fichier utilisé est indiqué par le paramètre \fIfichier_spécial\fP. Il peut être de la forme \fB\-L\fP \fIétiquette\fP ou \fB\-U\fP \fIUUID\fP pour indiquer le périphérique à l'aide d'une \fIétiquette\fP ou d'un \fIUUID\fP. Les appels à \fBswapon\fP se produisent normalement dans les fichiers d'initialisation du système, rendant tous les périphériques d'échange disponibles, de telle sorte que l'activité de pagination est répartie sur plusieurs périphériques et fichiers. \fBswapoff\fP désactive la pagination sur les périphériques ou fichiers indiqués. Quand l’attribut \fB\-a\fP est donné, la pagination est désactivée sur tous les périphériques ou fichiers d'échange connus (comme trouvés dans \fI/proc/swaps\fP ou \fI/etc/fstab\fP). .SH OPTIONS .TP \fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP Tous les périphériques marqués «\ swap\ » dans \fI/etc/fstab\fP sont rendus disponibles pour la pagination sauf s'ils possèdent l'option «\ noauto\ ». Les périphériques qui sont déjà utilisés en tant que tels sont silencieusement ignorés. .TP \fB\-d\fP, \fB\-\-discard\fP[\fB=\fP\fIstratégie\fP] Activer les abandons d’espace d’échange, si le périphérique sous\-jacent permet l’opération d’abandon ou rognage. Cela pourrait améliorer les performances sur certains SSD, mais en général ce n’est pas le cas. L’option permet de sélectionner une des deux \fIstratégie\fPs d’abandon d’espace d’échange disponibles\ : \fB\-\-discard=once\fP pour réaliser une seule opération d’abandon sur toute la zone d’échange au moment de son activation\ ; \fB\-\-discard=pages\fP pour abandonner de manière asynchrone les pages d’espace d’échange libérées avant qu’elles ne soient réutilisées. Si aucune \fIstratégie\fP n’est sélectionnée, le comportement par défaut est d’activer les deux types d’abandon. Les options \fBdiscard\fP, \fBdiscard=once\fP ou \fBdiscard=pages\fP de \fI/etc/fstab\fP peuvent aussi être utilisées pour activer les attributs d’abandon. .TP \fB\-e\fP, \fB\-\-ifexists\fP Passer silencieusement les périphériques qui n'existent pas. L'option de montage \fBnofail\fP de \fI/etc/fstab\fP pourrait aussi permettre de passer silencieusement les périphériques qui n'existent pas. .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-fixpgsz\fP Réinitialiser (exec mkswap) l'espace d'échange si sa taille de page ne correspond pas à celle du noyau en cours d'exécution. \fBmkswap\fP(2) initialise le périphérique entièrement et ne vérifie pas si des blocs sont corrompus. .TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP Afficher l’aide\-mémoire puis quitter. .TP \fB\-L\fP \fIétiquette\fP Utiliser la partition avec l'\fIétiquette\fP donnée (l'accès à \fI/proc/partitions\fP est nécessaire). .TP \fB\-o\fP, \fB\-\-options\fP \fIoptions\fP Indiquer les options d’espace d’échange dans une chaîne, séparées par des virgules, compatible avec fstab. Par exemple\ : .RS .RS .sp \fBswapon \-o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2\fP .sp .RE La chaîne \fIoptions\fP est évaluée en dernier et écrase toutes les autres options de la ligne de commande. .RE .TP \fB\-p\fP, \fB\-\-priority\fP \fIpriorité\fP Indiquer la priorité d'un périphérique d'échange. \fIpriorité\fP est un entier compris entre \-1 et 32767. Les nombres les plus élevés indiquent une priorité plus grande. Consultez \fBswapon\fP(2) pour une description complète des priorités d'espace d'échange. Ajoutez \fBpri=\fP\fIvaleur\fP dans le champ option de \fI/etc/fstab\fP pour l'utiliser avec \fBswapon \-a\fP. La valeur par défaut est \-1 quand aucune \fIpriorité\fP n’est définie. .TP \fB\-s\fP, \fB\-\-summary\fP Afficher le résumé par périphérique de l'utilisation de la pagination. C’est équivalent à «\ cat\ /proc/swaps\ ». Ce format de sortie est \fBobsolète\fP, remplacé par \fB\-\-show\fP qui fournit un meilleur contrôle des données en sortie. .TP \fB\-\-show\fP[\fB=\fP\fIcolonne\fP ...] Afficher un tableau de zones d’échange. Consultez la sortie de \fB\-\-help\fP pour une liste de colonnes disponibles. .TP \fB\-\-output\-all\fP Afficher toutes les colonnes disponibles. .TP \fB\-\-noheadings\fP Ne pas afficher d’en\-tête avec la sortie de \fB\-\-show\fP. .TP \fB\-\-raw\fP Afficher la sortie de \fB\-\-show\fP sans alignement des colonnes du tableau. .TP \fB\-\-bytes\fP Afficher la taille de l’espace d’échange en octet dans la sortie de \fB\-\-show\fP au lieu d’unités plus lisibles. .TP \fB\-U\fP \fIUUID\fP Utiliser la partition avec l'\fIUUID\fP indiqué. .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP Sortie détaillée. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP Afficher le nom et la version du logiciel et quitter. .SH "CODE DE RETOUR" Les codes de retour de \fBswapoff\fP depuis la version\ 2.36 sont les suivants\ : .TP \fB0\fP Succès. .TP \fB2\fP La mémoire du système est insuffisante pour arrêter l’utilisation de l’espace d’échange (débordement de mémoire). .TP \fB4\fP L’appel système \fBswapoff\fP a échoué pour une autre raison .TP \fB8\fP Erreur ne concernant pas l’appel système \fBswapoff\fP (épuisement de mémoire…) .TP \fB16\fP Erreur d’utilisation ou de syntaxe .TP \fB32\fP Échec complet de \fBswapoff\fP pour \fB\-\-all\fP .TP \fB64\fP Réussite partielle de \fBswapoff\fP pour \fB\-\-all\fP La commande \fBswapoff\ \-\-all\fP a renvoyé \fB0\fP (succès total), \fB32\fP (échec complet) ou \fB64\fP (échec partiel, réussite partielle). Les versions anciennes avant la version\ 2.36 n’avaient aucun code de retour documenté. \fB0\fP signifie succès dans toutes les versions. .SH ENVIRONNEMENT .IP \fBLIBMOUNT_DEBUG=\fP\fIall\fP Activer la sortie de débogage de libmount. .IP LIBBLKID_DEBUG=all Activer la sortie de débogage de libblkid. .SH FICHIERS \fI/dev/sd??\fP les périphériques standards de pagination sur disque .br \fI/etc/fstab\fP table de description en ASCII des systèmes de fichiers .SH NOTES .SS "Fichiers creux" L’implémentation de fichier d’échange dans le noyau s’attend à pouvoir écrire directement dans le fichier, sans aide du système de fichiers. C’est un problème pour les fichiers avec des creux ou en copie sur écriture («\ copy\-on\-write\ ») comme \fBBtrfs\fP .sp Les commandes telles \fBcp\fP(1) ou \fBtruncate\fP(1) créent des fichiers creux. Ces fichiers sont rejetés par \fBswapon\fP. .sp Les fichiers préalloués créés par \fBfallocate\fP(1) peuvent être aussi interprétés comme des fichiers creux selon le système de fichiers. Les fichiers d’échange préalloués sont pris en charge par \fBXFS\fP depuis Linux\ 4.18. .sp La façon la plus portable de créer un fichier d’échange est d’utiliser \fBdd\fP(1) et \fI/dev/zero\fP. .SS Btrfs Les fichiers d’échange sont pris en charge par \fBBtrfs\fP depuis Linux\ 5.0 pour les fichiers sans attribut copie sur écriture. Consultez la page de manuel de \fBbtrfs\fP(5) pour davantage de détails. .SS NFS La pagination par \fBNFS\fP (Network File System) risque de ne pas fonctionner. .SS Suspend \fBswapon\fP détecte et réécrit automatiquement la signature d’un espace d’échange avec les données des anciens logiciels de mise en veille (par exemple S1SUSPEND, S2SUSPEND,\ etc.) Si cela n'est pas fait, des données seront corrompues lors du prochain réveil. .SH HISTORIQUE La commande \fBswapon\fP est apparue pour la première fois dans 4.0BSD. .SH "VOIR AUSSI" \fBswapoff\fP(2), \fBswapon\fP(2), \fBfstab\fP(5), \fBinit\fP(8), \fBfallocate\fP(1), \fBmkswap\fP(8), \fBmount\fP(8), \fBrc\fP(8) .SH DISPONIBILITÉ La commande \fBswapon\fP fait partie du paquet util\-linux, elle est disponible sur <\fIhttps://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/\fP>. .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Michel Quercia , Thierry Vignaud , Frédéric Delanoy , Thierry Vignaud , Christophe Sauthier , Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna , Aymeric Nys , Alain Portal , Thomas Huriaux , Yves Rütschlé , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Philippe Piette , Jean-Baka Domelevo-Entfellner , Nicolas Haller , Sylvain Archenault , Valéry Perrin , Jade Alglave , Nicolas François , Alexandre Kuoch , Lyes Zemmouche , Florentin Duneau , Alexandre Normand , David Prévot et Jean-Paul Guillonneau . Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .