.\" Copyright (c) 2001 Martin Schulze .\" .\" %%%LICENSE_START(GPLv2_MISC) .\" This program is free software; you can redistribute it and/or .\" modify it under the terms of the GNU General Public License .\" as published by the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991. .\" .\" This program is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public .\" License along with this manual; if not, see .\" . .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MISSING 7 "14 décembre 2001" "Debian GNU/Linux" "Manuel du programmeur Linux" .SH NOM missing \- Pages de manuel manquantes .SH DESCRIPTION Cette page de manuel essaie de documenter quelles pages manquent dans diverses sections. Des rapports de bogue contre le paquet \fBmanpages\-dev\fP ou \fBmanpages\fP ont été ouverts pour chacune d'entre elles dans le système de suivi des bogues (BTS) de Debian. Certains de ces rapports de bogues ont été signalés en amont, d'autres ne l'ont pas été. Cependant, les auteurs amont ne peuvent pas créer des pages de manuel arbitraires sans informations supplémentaires et plus de temps disponible. Il est donc complètement inutile de se contenter de signaler ces pages manquantes en amont. Les pages de manuel représentent un important moyen de documentation, qui peut être lu facilement et converti vers divers formats. Elles sont très utiles pour vérifier comment les choses marchent, plutôt que pour chercher un tutoriel. Si vous vous rendez compte que d'autres pages de manuel manquent, veuillez essayer de trouver de plus amples informations, et signalez\-les dans un bogue de sévérité «\ wishlist\ » sur ce paquet. Si vous êtes sûr de vous, écrivez une page de manuel préliminaire, et attachez\-la au rapport de bogue. La qualité de votre anglais ou le formatage de la page ne sont pas importants, du moment que le contenu peut être utilisé comme source pour une nouvelle page de manuel. Une documentation détaillée pour créer des pages de manuel est disponible dans \fBman\fP(7). Lorsque vous écrivez des pages de manuel, assurez\-vous qu'elles sont conformes à la «\ Single UNIX Specification\ » (voir ci\(hydessous). Linux devrait être conforme à cette spécification. Les différences doivent être documentées dans des sections supplémentaires. .SH "PAGES DE MANUEL MANQUANTES" .\" .SS "Section 2 - System calls" Voici une liste de pages manquantes triée par section et numéro de bogue. Si vous pouvez fournir du contenu, ou bien une page de manuel, veuillez envoyer un mail à \fInnnnn\fP\fB@bugs.debian.org\fP où \fInnnnn\fP correspond au numéro de bogue indiqué dans la liste ci\-dessous. .SS "Section 3 \- Fonctions de bibliothèque" .TP Bug#\fI123999\fP \fBobstack_alloc\fP(3) \- Allouer de la mémoire .br \fBobstack_free\fP(3) \- Libérer de la mémoire précédemment allouée .br \fBobstack_copy\fP(3) \- Allouer un bloc avec son contenu .br \fBobstack_copy0\fP(3) \- Allouer un bloc avec son contenu, terminé par un zéro .br \fBobstack_blank\fP(3) \- Augmenter la taille d'un objet .br \fBobstack_grow\fP(3) \- Augmenter la taille d'un objet avec son contenu .br \fBobstack_grow0\fP(3) \- Augmenter la taille d'un objet avec son contenu, terminé par un zéro .br \fBobstack_1grow\fP(3) \- Augmenter la taille d'un objet de 1 octet .br \fBobstack_ptr_grow\fP(3) \- Augmenter la taille d'un objet de la valeur d'un pointeur .br \fBobstack_int_grow\fP(3) \- Augmenter la taille d'un objet de sizeof(int) .br \fBobstack_finish\fP(3) \- Terminer la croissance d'un objet obstack .br \fBobstack_object_size\fP(3) \- Renvoyer la taille d'un objet obstack .br \fBobstack_room\fP(3) \- Place disponible dans le bloc courant .br \fBobstack_1grow_fast\fP(3) \- Augmenter rapidement la taille d'un objet de 1 octet .br \fBobstack_ptr_grow_fast\fP(3) \- Augmenter rapidement un objet de la valeur d'un pointeur .br \fBobstack_int_grow_fast\fP(3) \- Augmenter rapidement la taille d'un objet de sizeof(int) .br \fBobstack_blank_fast\fP(3) \- Augmenter rapidement la taille d'un objet .br \fBobstack_base\fP(3) \- Renvoyer l'adresse de début .br \fBobstack_next_free\fP(3) \- Renvoyer l'adresse du premier octet libre .br \fBobstack_object_size\fP(3) \- Renvoyer la taille de l'objet en train de grandir .br \fBobstack_alignment_mask\fP(3) \- Modifier le masque .br \fBobstack_chunk_size\fP(3) \- Renvoyer la taille de bloc d'un obstack donné .br \fBobstack_init\fP(3) \- Initialiser l'utilisation d'un obstack .TP Bug#\fI172139\fP \fBwcstol\fP(3) \- Convertir une chaîne de caractères larges en entier long .TP Bug#\fI202022\fP \fBiruserok_sa\fP(3) \- Routines pour renvoyer un flux à une commande distante (voir \fBrcmd\fP(3)) .TP Bug#\fI208856\fP \fBcap_set_proc\fP(3), \fBcap_get_proc\fP(3) \- Manipulation de capacités POSIX de processus .br \fBcapsetp\fP(3), \fBcapgetp\fP(3) \- Manipulation spécifique Linux des capacités de processus arbitraires .TP Bug#\fI349388\fP .\" .SS "Section 4 - Special files" \fBargp_parse\fP(3) \- Interface principale à argp .SS "Section 9 \- Fonctions du noyau" .TP Bug#\fI102724\fP Mandrake semble fournir des pages de manuel dans la section 9. Leur source est obscure et elles semblent dépassées, néanmoins il serait intéressant d'avoir des pages de manuel de la section 9. .TP Bug#\fI179475\fP \fBkapmd\fP(9) \- Thread APM du noyau .br \fBkeventd\fP(9) \- Gérer les événements hotplug .br \fBkhubd\fP(9) \- Thread noyau pour le hub USB .br \fBkjournald\fP(9) \- Maintenir le journal du système de fichiers .br \fBksoftirqd\fP(9) \- Gestion logicielle des interruptions (IRQ) .br \fBkswapd\fP(9) \- Thread du noyau de gestion de la swap .br \fBkupdated\fP(9) \- Synchroniser le journal .br \fBscsi_eh\fP(9) \- Thread noyau de gestion des erreurs SCSI .SH "VOIR AUSSI" \fBundocumented\fP(3), \fBundocumented\fP(7), \fBman\fP(7). .br Système de suivi des bogues Debian à <\fBhttp://bugs.debian.org/manpages\-dev\fP>, la «\ Single UNIX Specification\ », Version 2, à <\fBhttp://www.opengroup.org/onlinepubs/007908799/toc.htm\fP>, et Version 3, à <\fBhttp://www.UNIX\-systems.org/version3/\fP>. .SH TRADUCTION Cette page de manuel est spécifique à Debian. Depuis 2010, cette traduction est maintenue à l'aide de l'outil po4a directement par le responsable du paquet .BR manpages-fr . .PP Christophe Blaess (1996-2003), Alain Portal (2003-2006). Julien Cristau et l'équipe francophone de traduction de Debian\ (2006-2009). .PP Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à ou par un rapport de bogue sur le paquet \fBmanpages\-fr\fR. .PP Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande «\ \fBman\ \-L C\fR \fI
\fR\ \fI\fR\ ».