.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Title: fstab .\" Author: [see the "AUTHOR(S)" section] .\" Generator: Asciidoctor 2.0.15 .\" Date: 2022-05-11 .\" Manual: File formats .\" Source: util-linux 2.38.1 .\" Language: English .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH FSTAB 5 "11 mai 2022" "util\-linux 2.38.1" "Formats de fichier" .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .ss \n[.ss] 0 .nh .ad l .de URL \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3 .. .als MTO URL .if \n[.g] \{\ . mso www.tmac . am URL . ad l . . . am MTO . ad l . . . LINKSTYLE blue R < > .\} .SH NOM fstab —\ Informations statiques sur les systèmes de fichiers .SH SYNOPSIS .sp \fI/etc/fstab\fP .SH DESCRIPTION .sp Le fichier de \fBfstab\fP contient des informations décrivant les systèmes de fichiers que le système peut monter. \fBfstab\fP n’est lu que par les programmes, jamais écrit. Cette responsabilité est laissée à l'administrateur, qui doit créer et maintenir lui\-même ce fichier. L'ordre des enregistrements au sein de \fBfstab\fP est important, car \fBfsck\fP(8), \fBmount\fP(8) et \fBumount\fP(8) utilisent les enregistrements de \fBfstab\fP les uns à la suite des autres. .sp Chaque système de fichiers est décrit sur une ligne indépendante. Les champs contenus sur chaque ligne sont séparés par des espaces ou des tabulations. Les lignes commençant par «\ #\ » sont des commentaires, les lignes vides sont ignorées. .sp L'exemple suivant montre une entrée de \fBfstab\fP typique\ : .sp .if n .RS 4 .nf .fam C LABEL=t\-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2 .fam .fi .if n .RE .SS "Le premier champ (\fIfs_spec\fP)" .sp Ce champ décrit le périphérique bloc, le système de fichiers distant ou l’image de système de fichiers pour un périphérique boucle à monter, ou un fichier ou une partition d’échange (swap) à activer. .sp Pour les montages habituels, ce champ contient (un lien vers) un nœud spécial de périphérique (comme créé par \fBmknod\fP(2)), correspondant au périphérique à monter, comme \fI/dev/cdrom\fP ou \fI/dev/sdb7\fP. Pour les montages NFS, ce champ est \fIhôte\fP\fB:\fP\fIrép\fP, par exemple «\ knuth.aeb.nl:/\ ». Pour les systèmes de fichiers sans stockage, n’importe quelle chaîne peut être utilisée, et sera par exemple montrée dans la sortie de \fBdf\fP(1). Une utilisation typique est \fIproc\fP pour procfs, \fImem\fP, \fInone\fP ou \fItmpfs\fP pour tmpfs. D’autres systèmes de fichiers particuliers comme udev et sysfs ne sont normalement pas indiqués dans \fIfstab\fP. .sp \fBLABEL=\fP\fIétiquette\fP ou \fBUUID=\fP\fIUUID\fP peuvent être indiqués à la place d’un nom du périphérique. C’est la méthode conseillée, car les noms de périphérique sont souvent liés à l’ordre de détection du matériel, et peuvent changer quand d’autres disques sont ajoutés ou supprimés. Par exemple, «\ LABEL=Boot\ » ou «\ UUID=3e6be9de\%\-8139\%\-11d1\%\-9106\%\-a43f08d823a6\ » (utilisez un outil spécifique au système de fichiers comme \fBe2label\fP(8), \fBxfs_admin\fP(8) ou \fBfatlabel\fP(8) pour définir les étiquettes des systèmes de fichiers). .sp PARTUUID= et PARTLABEL= peuvent aussi être utilisés. Ces identifiants de partitions sont par exemple pris en charge pour une table de partitions GUID (GPT). .sp Consultez \fBmount\fP(8), \fBblkid\fP(8) ou \fBlsblk\fP(8) pour plus de précisions sur les identifiants de périphérique. .sp Remarquez que \fBmount\fP(8) utilise les UUID comme des chaînes. La chaîne représentant l'UUID devrait être composée de caractères en minuscules. Mais lors de l’indication d’un identifiant de volume ou d’un système de fichiers FAT ou NTFS, des caractères en capitales sont utilisés (par exemple, UUID="A40D\-85E7" or UUID="61DB7756DB7779B3"). .SS "Le deuxième champ (\fIfs_file\fP)" .sp Ce champ indique le point de montage du système de fichiers. Pour les partitions d'échange, ce champ doit prendre la valeur «\ none\ ». Si le nom du point de montage contient des espaces ou des tabulations, il faut les protéger respectivement avec «\ \e040\ » et «\ \e011\ ». .SS "Le troisième champ (\fIfs_vfstype\fP)" .sp Ce champ décrit le type de système de fichiers. Linux reconnaît beaucoup de systèmes de fichiers\ : ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, et bien d’autres. Pour plus de précisions, consultez \fBmount\fP(8). .sp Une entrée \fBswap\fP indique une partition ou un fichier à utiliser pour les échanges, consultez \fBswapon\fP(8). Une entrée \fBnone\fP est utile pour les points de montage liés ou remontés. .sp Plusieurs types peuvent être indiqués dans une liste, séparés par des virgules. .sp \fBmount\fP(8) et \fBumount\fP(8) gèrent les \fIsous\-types\fP de systèmes de fichiers. Le sous\-type est défini par le suffixe «\ .sous\-type\ ». Par exemple, «\ fuse.sshfs\ ». Vous devriez plutôt utiliser la notation de sous\-type qu'ajouter un préfixe au premier champ (par exemple «\ sshfs#example.com\ » est obsolète). .SS "Le quatrième champ (\fIfs_mntops\fP)" .sp Ce champ définit les options de montage associées au système de fichiers. .sp Il s'agit d'une liste d'options séparées par des virgules. Elle contient au moins le type de montage (\fBro\fP ou \fBrw\fP), suivi éventuellement d'options appropriées au type de système de fichiers (y compris des options d’optimisation pour les performances). Pour plus de précisions, consultez \fBmount\fP(8) ou \fBswapon\fP(8). .sp Les options communes à tous les systèmes de fichiers sont\ : .sp \fBdefaults\fP .RS 4 utilisation des options par défaut\ : rw, uid, dev, exec, auto, nouser et async\ ; .RE .sp \fBnoauto\fP .RS 4 ne pas monter lorsqu'un appel \fBmount \-a\fP a lieu, par exemple au démarrage\ ; .RE .sp \fBuser\fP .RS 4 autoriser un utilisateur à monter\ ; .RE .sp \fBowner\fP .RS 4 autoriser le propriétaire du périphérique à le monter\ ; .RE .sp \fBcomment\fP .RS 4 ou \fBx\-\fP, à utiliser avec des programmes d’entretien de fstab\ ; .RE .sp \fBnofail\fP .RS 4 ne pas renvoyer d'erreur pour ce périphérique s'il n'existe pas. .RE .SS "Le cinquième champ (\fIfs_freq\fP)" .sp Ce champ est utilisé par \fBdump\fP(8) pour déterminer les systèmes de fichiers à décharger. Zéro par défaut (pas de déchargement) si absent. .SS "Le sixième champ (\fIfs_passno\fP)" .sp Ce champ est utilisé par \fBfsck\fP(8) pour déterminer l’ordre de vérification des systèmes de fichiers au démarrage. Le système de fichiers racine doit avoir un champ \fIfs_passno\fP de valeur\ 1. Les autres systèmes de fichiers devraient avoir un champ \fIfs_passno\fP de valeur\ 2. Les systèmes de fichiers partageant le même disque seront vérifiés à la suite, mais ceux utilisant différents disques seront vérifiés simultanément pour profiter du parallélisme offert par le matériel. Zéro par défaut (pas de vérification) si absent. .SH FICHIERS .sp \fI/etc/fstab\fP, \fI\fP .SH NOTES .sp La meilleure manière de lire les enregistrements de \fBfstab\fP est d'utiliser les routines \fBgetmntent\fP(3) ou \fBlibmount\fP. .sp Le mot clef \fBignore\fP comme type de système de fichiers (troisième champ) n’est plus pris en charge par l’utilitaire de montage natif basé sur libmount (depuis util\-linux\ 2.22). .SH HISTORIQUE .sp L'ancêtre de ce format de fichier de \fBfstab\fP est apparu dans 4.0BSD. .SH "VOIR AUSSI" .sp \fBgetmntent\fP(3), \fBfs\fP(5), \fBfindmnt\fP(8), \fBmount\fP(8), \fBswapon\fP(8) .SH "SIGNALER DES BOGUES" .sp Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des problèmes à l'adresse .URL https://github.com/util\-linux/util\-linux/issues "" . .SH DISPONIBILITÉ .sp \fBfstab\fP fait partie du paquet util\-linux qui peut être téléchargé de .URL https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util\-linux/ "Linux Kernel Archive" . .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Michel Quercia , Thierry Vignaud , Frédéric Delanoy , Thierry Vignaud , Christophe Sauthier , Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna , Aymeric Nys , Alain Portal , Thomas Huriaux , Yves Rütschlé , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Philippe Piette , Jean-Baka Domelevo-Entfellner , Nicolas Haller , Sylvain Archenault , Valéry Perrin , Jade Alglave , Nicolas François , Alexandre Kuoch , Lyes Zemmouche , Florentin Duneau , Alexandre Normand , David Prévot et Jean-Paul Guillonneau . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .