.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.43.3. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PTX 1 "mars 2015" "GNU coreutils 8.23" Commandes .SH NOM ptx \- Générer un index croisé du contenu de fichiers .SH SYNOPSIS \fBptx\fP [\fIOPTION\fP]... [\fIENTRÉE\fP]... \fI(sans l'option \-G)\fP .br \fBptx\fP \fI\-G \fP[\fIOPTION\fP]... [\fIENTRÉE \fP[\fISORTIE\fP]] .SH DESCRIPTION .\" Add any additional description here .PP Produire un index permuté, incluant le contexte, des mots des fichiers d'entrée. .PP Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte. .TP \fB\-A\fP, \fB\-\-auto\-reference\fP afficher des références générées automatiquement .TP \fB\-G\fP, \fB\-\-traditional\fP faire fonctionner «\ ptx\ » comme la version System V .TP \fB\-F\fP, \fB\-\-flag\-truncation\fP=\fICHAÎNE\fP utiliser la CHAÎNE pour indiquer la troncature des lignes .TP \fB\-M\fP, \fB\-\-macro\-name\fP=\fICHAÎNE\fP utiliser la macro CHAÎNE au lieu de «\ xx\ » .TP \fB\-O\fP, \fB\-\-format\fP=\fIroff\fP générer la sortie comme des directives roff .TP \fB\-R\fP, \fB\-\-right\-side\-refs\fP placer les références à droite, non pris en compte avec \fB\-w\fP .TP \fB\-S\fP, \fB\-\-sentence\-regexp\fP=\fIEXPRAT\fP utiliser l'expression EXPRAT pour déterminer la fin des lignes ou des phrases .TP \fB\-T\fP, \fB\-\-format\fP=\fItex\fP générer la sortie comme des directives TeX .TP \fB\-W\fP, \fB\-\-word\-regexp\fP=\fIEXPRAT\fP utiliser EXPRAT pour établir la concordance avec chaque mot .TP \fB\-b\fP, \fB\-\-break\-file=\fP\fIFICHIER\fP utiliser les caractères de coupure de mots listés dans le \fIFICHIER\fP .TP \fB\-f\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP changer les minuscules en majuscules pour le tri .TP \fB\-g\fP, \fB\-\-gap\-size\fP=\fIN\fP espacer les champs de N colonnes .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-ignore\-file=\fP\fIFICHIER\fP lire la liste des mots à ignorer dans le \fIFICHIER\fP .TP \fB\-o\fP, \fB\-\-only\-file=\fP\fIFICHIER\fP lire uniquement la liste des mots dans le \fIFICHIER\fP .TP \fB\-r\fP, \fB\-\-references\fP utiliser le premier champ de chaque ligne comme référence .HP \fB\-t\fP, \fB\-\-typeset\-mode\fP \- option non implémentée \- .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fIN\fP afficher des colonnes de largeur N, références exclues .TP \fB\-\-help\fP Afficher l'aide\-mémoire et quitter .TP \fB\-\-version\fP Afficher le nom et la version du logiciel et quitter .PP L'entrée standard est lue quand \fIFICHIER\fP est omis ou quand \fIFICHIER\fP vaut «\ \-\ ». «\ \-F /\ » par défaut. .SH AUTEUR Écrit par F. Pinard. .SH "SIGNALER DES BOGUES" Aide en ligne de GNU coreutils\ : <\fIhttp://www.gnu.org/software/coreutils/\fP> .br Signaler toute erreur de traduction de ptx à <\fIhttp://translationproject.org/team/\fP> .SH COPYRIGHT Copyright \(co 2014 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\ : GNU GPL version\ 3 ou supérieures .br Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi. .SH "VOIR AUSSI" Documentation complète\ : <\fIhttp://www.gnu.org/software/coreutils/ptx\fP> .br aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \(aq(coreutils) ptx invocation\(aq .SH TRADUCTION Cette page de manuel a été traduite par Michel Robitaille et mise à jour pour Debian par Luc Froidefond et les membres de la liste . Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur le paquet manpages\-fr\-extra.