.\" Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu) .\" May be distributed under the GNU General Public License .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH DMESG 1 "juillet 2012" util\-linux "Commandes utilisateur" .SH NOM dmesg \- Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau .SH SYNOPSIS \fBdmesg\fP [\fIoptions\fP] .sp \fBdmesg \-\-clear\fP .br \fBdmesg \-\-read\-clear\fP [\fIoptions\fP] .br \fBdmesg \-\-console\-level\fP \fIniveau\fP .br \fBdmesg \-\-console\-on\fP .br \fBdmesg \-\-console\-off\fP .SH DESCRIPTION \fBdmesg\fP est utilisé pour examiner ou contrôler le tampon circulaire du noyau. .PP L'action par défaut est d’afficher tous les messages du tampon circulaire du noyau. .SH OPTIONS Les options \fB\-\-clear\fP, \fB\-\-read\-clear\fP, \fB\-\-console\-on\fP, \fB\-\-console\-off\fP et \fB\-\-console\-level\fP sont mutuellement exclusives. .PP .IP "\fB\-C\fP, \fB\-\-clear\fP" Vider le tampon circulaire du noyau. .IP "\fB\-c\fP, \fB\-\-read\-clear\fP" Vider le tampon circulaire du noyau après avoir affiché son contenu. .IP "\fB\-D\fP, \fB\-\-console\-off\fP" Désactiver l'affichage des messages sur la console. .IP "\fB\-d\fP, \fB\-\-show\-delta\fP" Afficher l'horodatage et la différence de temps passé entre les messages. Si \fB\-\-notime\fP est utilisé en même temps, seule la différence de temps passé, sans l'horodatage, est affichée. .IP "\fB\-E\fP, \fB\-\-console\-on\fP" Activer l'affichage des messages sur la console. .IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-reltime\fP" Afficher la date locale et la différence en format lisible. .IP "\fB\-F\fP, \fB\-\-file\fP \fIfichier\fP" Lire les messages à partir du \fIfichier\fP donné. .IP "\fB\-f\fP, \fB\-\-facility\fP \fIliste\fP" Restreindre l'affichage à la \fIliste\fP de services (séparés par des virgules) indiquée. Par exemple .PP .RS 14 \fBdmesg \-\-facility=daemon\fP .RE .IP n'affichera que les messages des démons du système. Consultez \fBdmesg \-\-help\fP pour obtenir la liste des services pris en charge. .IP "\fB\-H\fP, \fB\-\-human\fP" Activer la sortie lisible. Consultez aussi \fB\-\-color\fP, \fB\-\-reltime\fP et \fB\-\-nopager\fP. .IP "\fB\-k\fP, \fB\-\-kernel\fP" Afficher les messages du noyau. .IP "\fB\-L\fP, \fB\-\-color\fP[\fB=\fP\fIquand\fP]" Colorer la sortie. L’argument facultatif \fIquand\fP peut être \fBauto\fP, \fBnever\fP ou \fBalways\fP. En absence d’argument \fIquand\fP, \fBauto\fP est la valeur par défaut. Les couleurs peuvent être désactivées. Pour les valeurs par défaut, consultez la sortie de la commande avec \fB\-\-help\fP. Consultez également la section \fBCOULEURS\fP. .IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-level\fP \fIliste\fP" Restreindre l'affichage à la \fIliste\fP de niveaux (séparés par des virgules) indiquée. Par exemple .PP .RS 14 \fBdmesg \-\-level=err,warn\fP .RE .IP n'affichera que les messages d'erreur et d'avertissement. Consultez \fBdmesg \-\-help\fP pour obtenir la liste des niveaux pris en charge. .IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-console\-level\fP \fIniveau\fP" Définir le \fIniveau\fP d'affichage des messages en console. Le \fIniveau\fP est un numéro ou une abréviation du nom de niveau. Consultez \fBdmesg \-\-help\fP pour obtenir la liste des niveaux pris en charge. .sp Par exemple, \fB\-n 1\fP ou \fB\-n alert\fP suppriment l'affichage de tous les messages, sauf les messages d'urgence (graves). Tous les niveaux d'affichage des messages sont enregistrés dans \fI/proc/kmsg\fP, ainsi \fBsyslogd\fP(8) peut toujours être utilisé pour contrôler exactement où les messages du noyau apparaissent. Quand l'option \fB\-n\fP est utilisée, \fBdmesg\fP n'affichera pas et n'effacera pas le tampon circulaire du noyau. .IP "\fB\-P\fP, \fB\-\-nopager\fP" Ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur. Un visualiseur est activé par défaut pour la sortie \fB\-\-human\fP. .IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-raw\fP" Afficher le tampon de message tel quel, c'est\-à\-dire ne pas supprimer les préfixes des niveaux de journal. Remarquez que le véritable format brut dépend de la méthode utilisée par \fBdmesg\fP(1) pour lire les messages du noyau. Le périphérique \fI/dev/kmsg\fP utilise un format différent de \fBsyslog\fP(2). Pour assurer la rétrocompatibilité, \fBdmesg\fP(1) renvoie toujours les données au format de \fBsyslog\fP(2). Lire le véritable format brut de \fI/dev/kmsg\fP est possible avec, par exemple, la commande «\ dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock\ ». .IP "\fB\-S\fP, \fB\-\-syslog\fP" Forcer \fBdmesg\fP à utiliser l’interface \fBsyslog\fP(2) du noyau pour lire les messages du noyau. \fI/dev/kmsg\fP est utilisé par défaut au lieu de \fBsyslog\fP(2) depuis le noyau\ 3.5.0. .IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-buffer\-size\fP \fItaille\fP" Utiliser un tampon de la \fItaille\fP indiquée pour les requêtes au tampon circulaire du noyau au lieu de la taille par défaut (16392\ octets) (la taille par défaut du tampon pour le journal système du noyau était 4096 au départ, puis 8192 à partir du noyau\ 1.3.54, et 16384 depuis la version\ 2.1.113). Si vous avez augmenté la taille du tampon du noyau par rapport à sa valeur par défaut, cette option peut être utilisée pour afficher le tampon en entier. .IP "\fB\-T\fP, \fB\-\-ctime\fP" Afficher l’horodatage au format lisible. .IP Attention, l’horodatage pourrait être inexact\ ! L’origine des \fBtemps\fP utilisée pour les journaux \fBn’est pas mise à jour\fP après un retour de veille du système (\fBSUSPEND\fP et \fBRESUME\fP). .IP "\fB\-t\fP, \fB\-\-notime\fP" Ne pas afficher l’horodatage du noyau. .IP "\fB\-\-time\-format\fP \fIformat\fP" Afficher les horodatages en utilisant le \fIformat\fP indiqué, qui peut être \fBctime\fP, \fBreltime\fP, \fBdelta\fP ou \fBiso\fP. Les trois premiers formats sont des alias des options spécifiques au format de date. Le format \fBiso\fP est une implémentation \fBdmesg\fP du format d’horodatage ISO\-8601. Le but de ce format est de faciliter la comparaison d’horodatages entre deux systèmes ainsi que tout autre analyse. La définition de l’horodatage \fBiso\fP est\ : AAAA\-MM\-JJHH:MM:SS,<\-+>. .IP Le format \fBiso\fP a le même problème que \fBctime\fP\ : la date pourrait être inexacte après un retour de veille du système. .TP \fB\-u\fP, \fB\-\-userspace\fP Afficher les messages en espace utilisateur. .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-follow\fP Attendre de nouveaux messages. Cette fonctionnalité n’est prise en charge que sur les systèmes avec un \fI/dev/kmsg\fP lisible (depuis le noyau\ 3.5.0). .TP \fB\-x\fP, \fB\-\-decode\fP Décoder les numéros de service et de niveau (priorité) en préfixes lisibles. .TP \fB\-V\fP,\fB \-\-version\fP Afficher les informations sur la version et quitter. .TP \fB\-h\fP,\fB \-\-help\fP Afficher un texte d'aide puis quitter. .SH COULEURS La coloration implicite peut être désactivée par un fichier \fI/etc/terminal\-colors.d/dmesg.disable\fP vide. Consultez \fBterminal\-colors.d\fP(5) pour plus de précisions sur la configuration de coloration. .PP Les noms de couleurs logiques pris en charge par \fBdmesg\fP sont les suivantes. .TP \fBsubsys\fP Le préfixe de sous\-système du message (par exemple, «\ ACPI\ »). .TP \fBtime\fP L’horodatage du message. .TP \fBtimebreak\fP L’horodatage du message au format \fBctime\fP court dans les sorties avec \fB\-\-reltime\fP ou \fB\-\-human\fP. .TP \fBalert\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation d’alerte. .TP \fBcrit\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation critique. .TP \fBerr\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation d’erreur. .TP \fBwarn\fP Le texte du message avec la priorité de journalisation d’avertissement. .TP \fBsegfault\fP Le texte du message qui informe d’une erreur de segmentation. .SH "VOIR AUSSI" \fBterminal\-colors.d\fP(5), \fBsyslogd\fP(8) .SH AUTEURS .MT kzak@redhat.com Karel Zak .ME .br \fBdmesg\fP a été initialement écrit par .MT tytso@athena.mit.edu Theodore Ts'o .ME .SH DISPONIBILITÉ La commande \fBdmesg\fP fait partie du paquet util\-linux, elle est disponible sur .UR ftp://\:ftp.kernel.org\:/pub\:/linux\:/utils\:/util\-linux/ l’archive du noyau Linux .UE . .SH TRADUCTION Cette page de manuel a été traduite par Thierry Vignaud en 1999. La version présente dans Debian est maintenue par Julien Cristau et les membres de la liste . Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur le paquet manpages\-fr\-extra.