.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2009 Linux Foundation, written by Michael Kerrisk .\" .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH timer_settime 2 "30 mars 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM timer_settime, timer_gettime \- Armer, désarmer et récupérer l'état d'une minuterie POSIX d'un processus .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque de temps réel (\fIlibrt\fP, \fI\-lrt\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint timer_gettime(timer_t \fP\fItimerid\fP\fB, struct itimerspec *\fP\fIcurr_value\fP\fB);\fP \fBint timer_settime(timer_t \fP\fItimerid\fP\fB, int \fP\fIflags\fP\fB,\fP \fB const struct itimerspec *restrict \fP\fInew_value\fP\fB,\fP \fB struct itimerspec *_Nullable restrict \fP\fIold_value\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBtimer_settime\fP(), \fBtimer_gettime\fP(): .nf _POSIX_C_SOURCE >= 199309L .fi .SH DESCRIPTION \fBtimer_settime\fP() arme et désarme la minuterie indiquée par \fItimerid\fP. Le paramètre \fInew_value\fP est un pointeur vers une structure \fIitimerspec\fP qui indique la nouvelle valeur initiale et le nouvel intervalle pour la minuterie. La structure \fIitimerspec\fP est définie dans \fBitimerspec\fP(3type). .PP Chacune des sous\-structures de la structure \fIitimerspec\fP est une structure \fBtimespec\fP(3) qui permet d'indiquer une valeur en secondes et en nanosecondes. Ces valeurs sont mesurée en fonction de l'horloge qui a été indiquée lorsque la minuterie a été créée avec \fBtimer_create\fP(2). .PP Si \fInew_value\->it_value\fP indique une valeur non nulle (c'est\-à\-dire qu'un de ses champs n'est pas nul), alors \fBtimer_settime\fP() arme (démarre) la minuterie, en la configurant pour qu'elle expire au moment donnée (si la minuterie était déjà armée, sa configuration précédente est remplacée). Si \fInew_value\->it_value\fP a une valeur nulle (c'est\-à\-dire si ses deux champs sont nuls), alors la minuterie est désarmée. .PP Le champ \fInew_value\->it_interval\fP indique la période de la minuterie, en secondes et nanosecondes. Si ce champ n'est pas nul alors à chaque fois qu'une minuterie armée expire, la minuterie est rechargée avec la valeur indiquée dans \fInew_value\->it_interval\fP. Si \fInew_value\->it_interval\fP est nul, alors la minuterie n'expire qu'une fois, une fois que le temps défini par \fIit_value\fP est écoulé. .PP .\" By experiment: the overrun count is set correctly, for CLOCK_REALTIME. Par défaut, le temps d'expiration initial indiqué par \fInew_value\->it_value\fP est interprété par rapport à l'instant actuel sur l'horloge de la minuterie au moment de l'appel. Ceci peut être modifié en indiquant \fBTIMER_ABSTIME\fP dans \fIflags\fP, \fInew_value\->it_value\fP étant alors interprété comme une valeur absolue mesurée sur l'horloge de la minuterie\ ; c'est\-à\-dire que la minuterie expirera quand la valeur de l'horloge atteint la valeur indiquée par \fInew_value\->it_value\fP. Si le temps absolu indiqué est déjà passé, alors la minuterie expire immédiatement et le compteur de dépassement (consultez \fBtimer_getoverrun\fP(2)) est positionné en conséquence. .PP .\" Similar remarks might apply with respect to process and thread CPU time .\" clocks, but these clocks are not currently (2.6.28) settable on Linux. Si la valeur de l'horloge \fBCLOCK_REALTIME\fP est ajustée et qu'une minuterie absolue basée sur cette horloge est armée, alors l'expiration de cette minuterie sera ajustée en conséquence. Les ajustements de l'horloge \fBCLOCK_REALTIME\fP n'ont aucun effet sur les minuteries relatives basées sur cette horloge. .PP Si \fIold_value\fP n'est pas NULL, alors il pointe vers un tampon qui est utilisé pour renvoyer l'intervalle précédent de la minuterie (dans \fIold_value\->it_interval\fP) et la durée qu'il restait avant l'expiration suivante de la minuterie (dans \fIold_value\->it_value\fP). .PP \fBtimer_gettime\fP() renvoie dans le tampon pointé par \fIcurr_value\fP le temps restant avant l'expiration suivante et l'intervalle de la minuterie indiquée par \fItimerid\fP. Le temps restant avant l'expiration suivante est renvoyé dans \fIcurr_value\->it_value\fP\ ; il s'agit toujours d'une valeur relative, que le drapeau \fBTIMER_ABSTIME\fP soit utilisé ou non lorsque la minuterie est armée. Si la valeur renvoyée dans \fIcurr_value\->it_value\fP est nulle, alors la minuterie était désarmée au moment de l'appel. L'intervalle de la minuterie est renvoyée dans \fIcurr_value\->it_interval\fP. Si la valeur renvoyée dans \fIcurr_value\->it_interval\fP est nulle, alors il s'agit d'une minuterie à un coup. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de réussite, \fBtimer_settime\fP() et \fBtimer_gettime\fP() renvoient zéro. En cas d'erreur, \-1 est renvoyé et \fIerrno\fP indique le code d'erreur. .SH ERREURS Ces fonctions peuvent échouer avec les erreurs suivantes\ : .TP \fBEFAULT\fP \fInew_value\fP, \fIold_value\fP ou \fIcurr_value\fP n'est pas un pointeur valable. .TP \fBEINVAL\fP .\" FIXME . eventually: invalid value in flags \fItimerid\fP n'est pas valable .PP \fBtimer_settime\fP() peut échouer avec les erreurs suivantes\ : .TP \fBEINVAL\fP \fInew_value.it_value\fP est négatif\ ; ou \fInew_value.it_value.tv_nsec\fP est négatif ou supérieur à 999,999,999. .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE Linux 2.6. POSIX.1\-2001. .SH EXEMPLES Consultez \fBtimer_create\fP(2). .SH "VOIR AUSSI" \fBtimer_create\fP(2), \fBtimer_getoverrun\fP(2), \fBtimespec\fP(3), \fBtime\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Pierre Giraud . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .