.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2005 Michael Kerrisk .\" based on earlier work by faith@cs.unc.edu and .\" Mike Battersby .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" 2005-09-15, mtk, Created new page by splitting off from sigaction.2 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH sigsuspend 2 "30 mars 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM sigsuspend, rt_sigsuspend \- Attendre un signal .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint sigsuspend(const sigset_t *\fP\fImask\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBsigsuspend\fP()\ : .nf _POSIX_C_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION \fBsigsuspend\fP() remplace temporairement le masque de signal du thread appelant par le msque donné par \fImask\fP, puis il suspend le thread jusqu'à ce qu'arrive un signal dont l'action consiste à appeler un gestionnaire de signal ou à terminer un processus. .PP Si le signal termine le processus, \fBsigsuspend\fP() ne retourne pas à l'appelant. Si le signal est intercepté, \fBsigsuspend\fP() retourne après l'exécution du gestionnaire, et le masque de signaux bloqués est restauré à sa valeur précédant l'appel à \fBsigsuspend\fP(). .PP Il n'est pas possible de bloquer \fBSIGKILL\fP ou \fBSIGSTOP\fP\ ; spécifier ces signaux dans \fImask\fP n'a aucun effet sur le masque de signaux du thread. .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBsigsuspend\fP() renvoie toujours \-1, et \fIerrno\fP est normalement positionné à \fBEINTR\fP. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP \fImask\fP pointe en\-dehors de l'espace d'adressage accessible. .TP \fBEINTR\fP L'appel a été interrompu par des signaux \fBsignal\fP(7). .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001. .SS "Différences entre bibliothèque C et noyau" .\" L'appel système Linux d'origine s'appelait \fBsigsuspend\fP(). Toutefois, avec l'arrivée des signaux en temps réel dans Linux 2.2 et de la taille figée, le type \fIsigset_t\fP 32 bits pris en charge par cet appel système ne convenait plus à cet objectif. Par conséquent, un nouvel appel système \fBrt_sigsuspend\fP() a été ajouté pour prendre en charge le type \fIsigset_t\fP élargi. Le nouvel appel système prend un deuxième paramètre, \fIsize_t sigsetsize\fP, qui indique la taille en octets des jeux de signal positionné dans \fImask\fP. Ce paramètre est actuellement nécessaire pour obtenir la valeur \fIsizeof(sigset_t)\fP (ou le résultat de l'erreur \fBEINVAL\fP). La fonction enveloppe \fBsigsuspend\fP() de la glibc nous cache ces détails en appelant de manière transparente \fBrt_sigsuspend\fP() quand le noyau le fournit. .SH NOTES En général, \fBsigsuspend\fP() est utilisé conjointement avec \fBsigprocmask\fP(2) pour empêcher l'arrivée d'un signal pendant l'exécution d'une section de code critique. L'appelant commence par bloquer les signaux avec \fBsigprocmask\fP(2). Après la fin de la section critique, l'appelant attend les signaux avec \fBsigsuspend\fP() utilisé avec le masque renvoyé par \fBsigprocmask\fP(2) (dans l'argument \fIoldset\fP). .PP Consultez \fBsigsetops\fP(3) pour les détails concernant les ensembles de signaux. .SH "VOIR AUSSI" \fBkill\fP(2), \fBpause\fP(2), \fBsigaction\fP(2), \fBsignal\fP(2), \fBsigprocmask\fP(2), \fBsigwaitinfo\fP(2), \fBsigsetops\fP(3), \fBsigwait\fP(3), \fBsignal\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .