.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright (c) 1989, 1991, 1993 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. .\" .\" SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause .\" .\" @(#)getloadavg.3 8.1 (Berkeley) 6/4/93 .\" .\" 2007-12-08, mtk, Converted from mdoc to man macros .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH getloadavg 3 "20 juillet 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM getloadavg \- Obtenir les moyennes de la charge du système .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint getloadavg(double \fP\fIloadavg[]\fP\fB, int \fP\fInelem\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBgetloadavg\fP() : .nf Depuis la glibc 2.19 : _DEFAULT_SOURCE Jusqu'à et y compris la glibc 2.19 : _BSD_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBgetloadavg\fP() renvoie le nombre de processus présents dans la file des processus prêts du système. Ce nombre est une moyenne réalisée sur diverses périodes. Jusqu'à \fInelem\fP acquisitions sont réalisées et affectées aux éléments successifs de \fIloadavg[]\fP. Le système impose un maximum de 3 échantillonnages, représentant des moyennes sur respectivement la dernière minute, les 5 dernières minutes et les 15 dernières minutes. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si la charge moyenne n'a pas pu être obtenue, \-1 est renvoyé\ ; sinon, le nombre d'acquisitions effectivement réalisées est renvoyé. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ .na .nh \fBgetloadavg\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .sp 1 .SH STANDARDS BSD. .SH HISTORIQUE 4.3BSD\-Reno, Solaris. glibc 2.2. .SH "VOIR AUSSI" \fBuptime\fP(1), \fBproc\fP(5) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Pierre Giraud . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .