.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright 2002 walter harms (walter.harms@informatik.uni-oldenburg.de) .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-1.0-or-later .\" .\" adapted glibc info page .\" .\" This should run as 'Guru Meditation' (amiga joke :) .\" The function is quite complex and deserves an example .\" .\" Polished, aeb, 2003-11-01 .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH fmtmsg 3 "20 juillet 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM fmtmsg \- Afficher des messages d'erreur formatés .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint fmtmsg(long \fP\fIclassification\fP\fB, const char *\fP\fIétiquette\fP\fB,\fP \fB int \fP\fIsévérité\fP\fB, const char *\fP\fItexte\fP\fB,\fP \fB const char *\fP\fIaction\fP\fB, const char *\fP\fIancre\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION Cette fonction affiche un message décrit par ses arguments sur le(s) périphérique(s) spécifié(s) par le paramètre \fIclassification\fP. Pour les messages écrits sur \fIstderr\fP, le format dépend de la variable d'environnement \fBMSGVERB\fP. .PP Le paramètre \fIétiquette\fP identifie la source du message. La chaîne doit être composée de deux parties séparées par le caractère deux\-points «\ :\ », où la première partie ne comporte pas plus de 10\ caractères et la seconde, pas plus de\ 14. .PP Le paramètre \fItexte\fP décrit la condition de l'erreur. .PP Le paramètre \fIaction\fP décrit les étapes possibles pour échapper à l'erreur. Si elle est affichée, elle sera préfixée par «\TO FIX:\ ». .PP Le paramètre \fIancre\fP est une référence à la documentation en ligne où l'on pourra trouver plus d'informations. Il devrait contenir la valeur \fIétiquette\fP et un numéro d'identification unique. .SS "Paramètres factices" Chacun des paramètres peut avoir une valeur factice. La valeur de classification factice \fBMM_NULLMC\fP (0L) ne spécifie aucune sortie, ainsi, rien n'est affiché. La valeur de sévérité factice \fBNO_SEV\fP (0) signifie qu'aucune sévérité n'est fournie. Les valeurs \fBMM_NULLLBL\fP, \fBMM_NULLTXT\fP, \fBMM_NULLACT\fP et \fBMM_NULLTAG\fP sont des synonymes de \fI((char\ *)\ 0)\fP, la chaîne vide et \fBMM_NULLSEV\fP sont un synonyme de \fBNO_SEV\fP. .SS "Le paramètre classification" Le paramètre \fIclassification\fP est la somme des valeurs décrivant 4\ types d'informations. .PP La première valeur définit le canal de sortie. .TP 12n \fBMM_PRINT\fP Sortie sur \fIstderr\fP. .TP \fBMM_CONSOLE\fP Sortie sur la console du système. .TP \fBMM_PRINT | MM_CONSOLE\fP Sortie sur les deux. .PP La deuxième valeur est la source de l'erreur\ : .TP 12n \fBMM_HARD\fP Une erreur matérielle est survenue. .TP \fBMM_FIRM\fP Une erreur de micrologiciel («\ firmware\ ») est survenue. .TP \fBMM_SOFT\fP Une erreur logicielle est survenue. .PP La troisième valeur encode le détecteur du problème\ : .TP 12n \fBMM_APPL\fP L'erreur a été détectée par une application. .TP \fBMM_UTIL\fP L'erreur a été détectée par un utilitaire. .TP \fBMM_OPSYS\fP L'erreur a été détectée par le système d'exploitation. .PP La quatrième valeur indique la gravité de l'incident\ : .TP 12n \fBMM_RECOVER\fP L'erreur est récupérable. .TP \fBMM_NRECOV\fP L'erreur n'est pas récupérable. .SS "Le paramètre sévérité" Le paramètre \fIsévérité\fP peut prendre l'une des valeurs suivantes\ : .TP 12n \fBMM_NOSEV\fP Aucune sévérité ne sera affichée. .TP \fBMM_HALT\fP Cette valeur est affichée en tant que HALT. .TP \fBMM_ERROR\fP Cette valeur est affichée en tant que ERROR. .TP \fBMM_WARNING\fP Cette valeur est affichée en tant que WARNING. .TP \fBMM_INFO\fP Cette valeur est affichée en tant que INFO. .PP Les valeurs numériques sont comprises entre\ \fB0\fP et\ \fB4\fP. L'utilisation de \fBaddseverity\fP(3) ou de la variable d'environnement \fBSEV_LEVEL\fP vous permet d'ajouter plus de niveaux et d'afficher plus de messages. .SH "VALEUR RENVOYÉE" La fonction peut retourner quatre valeurs\ : .TP 12n \fBMM_OK\fP Tout s'est bien passé. .TP \fBMM_NOTOK\fP Échec complet. .TP \fBMM_NOMSG\fP Erreur lors de l'écriture sur \fIstderr\fP. .TP \fBMM_NOCON\fP Erreur lors de l'écriture sur la console. .SH ENVIRONNEMENT La variable d'environnement \fBMSGVERB\fP («\ verbosité du message\ ») peut être utilisée pour supprimer des parties de la sortie vers \fIstderr\fP (cela n'a pas d'influence sur la sortie vers la console). Lorsque cette variable est définie, qu'elle est non vide et qu’elle est une liste de mots clés autorisés séparés par le caractère deux\-points, seules les parties du message correspondant à ces mots clés seront affichées. Les mots\-clés autorisés sont «\ label\ » pour l'étiquette, «\ severity\ » pour la sévérité, «\ text\ » pour le texte, «\ action\ » et «\ tag\ » pour l'ancre. .PP La variable d'environnement \fBSEV_LEVEL\fP peut être utilisée afin d'introduire de nouveaux niveaux de sévérité. Par défaut, seuls les cinq niveaux de sévérité décrits précédemment sont disponibles. Toute autre valeur numérique fera que la fonction \fBfmtmsg\fP() n'affichera rien. Si l'utilisateur positionne \fBSEV_LEVEL\fP avec un format comme .PP .RS SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]] .RE .PP dans l'environnement du processus avant le premier appel à \fBfmtmsg\fP() où chaque description est de la forme .PP .RS sévérité, niveau, chaîne .RE .PP alors \fBfmtmsg\fP() acceptera également les valeurs indiquées pour le niveau (en plus des niveaux standard \fB0\fP\-\fB4\fP), et utilisera la chaîne indiquée lorsqu'un tel niveau surviendra. .PP La partie «\ sévérité\ » n'est pas utilisée par \fBfmtmsg\fP() mais elle doit être présente. La partie «\ niveau\ » est la représentation alphabétique d'un nombre. La valeur numérique doit être un nombre strictement supérieur à\ \fB4\fP. Cette valeur doit être utilisée dans le paramètre «\ sévérité\ » de \fBfmtmsg\fP() pour sélectionner cette classe. Il n'est pas possible de surcharger les classes prédéfinies. La partie «\ chaîne\ » est la chaîne qui sera affichée lorsqu'un message de cette classe est traité par \fBfmtmsg\fP(). .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lb lb lbx l l l. Interface Attribut Valeur T{ .na .nh \fBfmtmsg\fP() T} Sécurité des threads T{ .na .nh glibc\ >=\ 2.16: MT\-Safe; glibc\ <\ 2.16: MT\-Unsafe T} .TE .sp 1 .PP Avant la glibc\ 2.16, la fonction \fBfmtmsg\fP() utilisait une variable statique non protégée, et n’était donc pas sûre dans un contexte multithread. .PP .\" Modified in commit 7724defcf8873116fe4efab256596861eef21a94 Depuis glibc\ 2.16, la fonction \fBfmtmsg\fP() utilise un verrou de protection de la variable statique, donc elle est sûre dans un contexte multithread. .SH STANDARDS .TP \fBfmtmsg\fP() .TQ \fBMSGVERB\fP POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE .TP \fBfmtmsg\fP() System V. POSIX.1\-2001 and POSIX.1\-2008. glibc 2.1. .TP \fBMSGVERB\fP System V. POSIX.1\-2001 and POSIX.1\-2008. .TP \fBSEV_LEVEL\fP System V. .PP Les pages de manuel System\ V et UnixWare disent que ces fonctions ont été remplacées par «\ pfmt()\ » et «\ addsev()\ » ou par «\ pfmt()\ », «\ vpfmt()\ », «\ lfmt()\ » et «\ vlfmt()\ » et seront supprimées par la suite. .SH EXEMPLES .\" SRC BEGIN (fmtmsg.c) .EX #include #include #include \& int main(void) { long class = MM_PRINT | MM_SOFT | MM_OPSYS | MM_RECOVER; int err; \& err = fmtmsg(class, "util\-linux\ : mount", MM_ERROR, "option de montage inconnue", "Consultez mount(8).", "util\-linux\ : mount\ : 017"); switch (err) { case MM_OK: break; case MM_NOTOK: printf("Rien à afficher\en"); break; case MM_NOMSG: printf("Rien à afficher sur stderr\en"); break; case MM_NOCON: printf("Pas de sortie sur la console\en"); break; default: printf("Erreur inconnue de fmtmsg()\en"); } exit(EXIT_SUCCESS); } .EE .\" SRC END .PP La sortie devrait être\ : .PP .in +4n .EX util\-linux : mount : ERROR : option de montage inconnue TO FIX : consultez mount(8). util\-linux : mount : 017 .EE .in .PP et après .PP .in +4n .EX MSGVERB=text:action; export MSGVERB .EE .in .PP la sortie devient\ : .PP .in +4n .EX option de montage inconnue TO FIX : consultez mount(8). .EE .in .SH "VOIR AUSSI" \fBaddseverity\fP(3), \fBperror\fP(3) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Frédéric Hantrais et Grégoire Scano . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .