.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH duplocale 3 "3 mai 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM duplocale \- Dupliquer un objet de paramètres régionaux .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBlocale_t duplocale(locale_t \fP\fIlocobj\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBduplocale\fP()\ : .nf Depuis la glibc 2.10 : _XOPEN_SOURCE >= 700 Avant la glibc 2.10 : _GNU_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBduplocale\fP() créée un duplicata de l’objet de paramètres régionaux référencé par \fIlocobj\fP. .PP Si \fIlocobj\fP est \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP, \fBduplocale\fP() crée un objet de paramètres régionaux contenant un copie des paramètres régionaux génériques déterminés par \fBsetlocale\fP(3). .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de réussite, \fBduplocale\fP() renvoie un identifiant pour le nouvel objet de paramètres régionaux. En cas d’erreur, il renvoie \fI(locale_t)\ 0\fP et définit \fIerrno\fP pour indiquer l’erreur. .SH ERREURS .TP \fBENOMEM\fP Pas assez de mémoire pour créer l’objet de paramètres régionaux dupliqué. .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE glibc 2.3. .SH NOTES La duplication de paramètres régionaux peut avoir les utilités suivantes\ : .IP \- 3 créer une copie de l’objet de paramètres régionaux dans lequel au moins une catégorie est à modifier (en utilisant \fBnewlocale\fP(3))\ ; .IP \- obtenir un identifiant pour les paramètres régionaux actuels qui peut servir dans d’autres fonctions permettant d’utiliser un identifiant de paramètres régionaux, comme \fBtoupper_l\fP(3). C’est réalisé en appliquant \fBduplocale\fP() à la valeur renvoyée par les appels suivants\ : .IP .in +4n .EX loc = uselocale((locale_t) 0); .EE .in .IP Cette technique est nécessaire, parce que l’appel \fBuselocale\fP(3) précédent pourrait renvoyer la valeur \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP, avec pour conséquence un comportement non défini si passé à des fonctions comme \fBtoupper_l\fP(3). Un appel de \fBduplocale\fP() permet de s’assurer que la valeur \fBLC_GLOBAL_LOCALE\fP est convertie en objet de paramètres régionaux utilisable. Consultez \fBEXEMPLES\fP ci\-dessous. .PP Chaque objet de paramètres régionaux créé par \fBduplocale\fP() devrait être désalloué en utilisant \fBfreelocale\fP(3). .SH EXEMPLES Le programme suivant utilise \fBuselocale\fP(3) et \fBduplocale\fP() pour obtenir un identifiant pour les paramètres régionaux actuels qui sont ensuite passés à \fBtoupper_l\fP(3). Le programme prend un argument en ligne de commande, une chaîne de caractères qui est convertie en majuscule et affichée sur la sortie standard. Voici un exemple d’utilisation\ : .PP .in +4n .EX $ \fB./a.out abc\fP ABC .EE .in .SS "Source du programme" .\" SRC BEGIN (duplocale.c) \& .EX #define _XOPEN_SOURCE 700 #include #include #include #include \& #define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \e } while (0) \& int main(int argc, char *argv[]) { locale_t loc, nloc; \& if (argc != 2) { fprintf(stderr, "Utilisation : %s string\en", argv[0]); exit(EXIT_FAILURE); } \& /* Cette suite est nécessaire, parce que uselocale() pourrait renvoyer la valeur LC_GLOBAL_LOCALE, qui ne peut pas être passée comme un argument à toupper_l() */ \& loc = uselocale((locale_t) 0); if (loc == (locale_t) 0) errExit("uselocale"); \& nloc = duplocale(loc); if (nloc == (locale_t) 0) errExit("duplocale"); \& for (char *p = argv[1]; *p; p++) putchar(toupper_l(*p, nloc)); \& printf("\en"); \& freelocale(nloc); \& exit(EXIT_SUCCESS); } .EE .\" SRC END .SH "VOIR AUSSI" \fBfreelocale\fP(3), \fBnewlocale\fP(3), \fBsetlocale\fP(3), \fBuselocale\fP(3), \fBlocale\fP(5), \fBlocale\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier et David Prévot . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .