.\" Hey Emacs, this is -*- nroff -*- .\" .\" This file is part of locale(1) which displays the settings of the .\" current locale. .\" Copyright (C) 1994 Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) .\" .\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify .\" it under the terms of the GNU General Public License as published by .\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or .\" (at your option) any later version. .\" .\" This program is distributed in the hope that it will be useful, .\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of .\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the .\" GNU General Public License for more details. .\" .\" You should have received a copy of the GNU General Public License .\" along with this program; if not, write to the Free Software .\" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111, USA. .\" Translated 17 Dec 1997 by Gerardo.Aburruzaga@uca.es .\" Translation revised Tue Aug 18 1998 by Juan Piernas .\" Traducción revisada por Miguel Pérez Ibars el 30-noviembre-2004 .\" .TH locale 5 "9 noviembre 1994" "Soporte de Lenguaje Nativo" "Manual del Usuario" .SH NOMBRE locale \- Describe un fichero de definición de localización .SH DESCRIPCIÓN Los ficheros de definición de localización o .B locale contienen toda la información que la orden .BR localedef(1) necesita para convertirlos a la base de datos binaria de localización. Los ficheros de definición constan de secciones, cada una de las cuales describe en detalle una categoría de localización. .SH SINTAXIS El fichero de definición de localización comienza con una cabecera, que puede constar de las siguientes palabras reservadas: .TP .I seguido por un carácter que debe emplearse como el carácter de escape para el resto del fichero para señalar caracteres que deban interpretarse de un modo especial. Si no se dice otra cosa, es la barra invertida ( .B \\\\ ). .TP .I seguido por un carácter que se empleará como el de comentario en el resto del fichero. Por omisión es el sostenido (#). .PP Las definiciones de localización tienen una parte para cada categoría de localización. Cada parte puede copiarse de otra localización existente, o puede definirse desde cero. Si la categoría ha de copiarse, la única palabra reservada permitida en la definición es .B copy seguida por el nombre de la localización que debe ser copiada. .SS LC_CTYPE La definición para la categoría .B LC_CTYPE copienza por la cadena .I LC_CTYPE en la primera columna. Se permiten las siguientes palabras reservadas: .TP .I upper seguido por una lista de letras mayúsculas. Las letras desde la .B A hasta la .B Z se incluyen automáticamente. Los caracteres también especificados como .BR cntrl, .BR digit, .BR punct o .B space no se permiten. .TP .I lower seguido por una lista de letras minúsculas. Las letras desde la .B a hasta la .B z se incluyen automáticamente. Los caracteres también especificados como .BR cntrl, .BR digit, .BR punct o .B space no se permiten. .TP .I alpha seguido por una lista de letras. Todos los caracteres especificados como .B upper o .B lower se incluyen automáticamente. Los caracteres también especificados como .BR cntrl, .BR digit, .BR punct o .B space no se permiten. .TP .I digit seguidos por los caracteres clasificados como dígitos numéricos. Solamente se permiten los guarismos desde el .B 0 hasta el .B 9 . Se incluyen de forma predeterminada en esta clase. .TP .I space seguido por una lista de caracteres definidos como blancos. Los caractares también especificados como .BR upper, .BR lower, .BR alpha, .BR digit, .BR graph o .B xdigit no se permiten. Los caracteres .BR , .BR , .BR , .BR , .BR , y .B se incluyen automáticamente. .TP .I cntrl seguido por una lista de caracteres de control. Los caracteres también especificados como .BR upper, .BR lower, .BR alpha, .BR digit, .BR punct, .BR graph, .BR print o .B xdigit no se permiten. .TP .I punct seguido por una lista de caracteres de puntuación. Los caracteres también especificados como .BR upper, .BR lower, .BR alpha, .BR digit, .BR cntrl, .BR xdigit o el carácter de espacio .B no son permitidos. .TP .I graph seguido por una lista de caracteres imprimibles, sin incluir el carácter .B . Los caracteres definidos como .BR upper, .BR lower, .BR alpha, .BR digit, .BR xdigit y .B punct se incluyen automáticamente. Los caracteres también especificados como .B cntrl no se permiten. .TP .I print seguido por una lista de caracteres imprimibles, incluyendo el .B . Los caracteres definidos como .BR upper, .BR lower, .BR alpha, .BR digit, .BR xdigit, .BR punct y el .B se incluyen automáticamente. Los caracteres también especificados como .B cntrl no se permiten. .TP .I xdigit seguido por una lista de caracteres clasificados como dígitos hexadecimales. Los dígitos en base diez deben incluirse seguidos por uno o más conjuntos de seis caracteres en orden ascendente. Por omisión se incluyen los siguientes caracteres: del .B 0 al .BR 9, de la .B a a la .BR f, de la .B A a la .BR F. .TP .I blank seguido por una lista de caracteres clasificados como .BR blancos. Los caracteres .B y .B se incluyen automáticamente. .TP .I toupper seguido por una lista de correspondencias de letras minúsculas a mayúsculas. Cada correspondencia es una pareja de letra minúscula y su correspondiente mayúscula separadas por una coma .B , y encerradas entre paréntesis. Los miembros de la lista se separan por punto y coma. .TP .I tolower seguido por una lista de correspondencias de letras mayúsculas a minúsculas. Si esta palabra reservada está ausente, se emplea el inverso de la lista \fBtoupper\fP. .PP La definición .B LC_CTYPE acaba con la cadena .I END LC_CTYPE. .SS LC_COLLATE La categoría .B LC_COLLATE define las reglas para clasificar caracteres. Debido a limitaciones de la biblioteca de C (\fIlibc\fP) no todas las opciones POSIX están implementadas. La definición empieza con la cadeda .B LC_COLLATE en la primera columna. Se permiten las siguientes palabras reservadas: .TP .I collating-element .TP .I collating-symbol .PP La definición de orden empieza con una línea: .TP .I order_start .PP seguido por una lista de palabras reservadas de entre .B forward, .B backward o .B position. La definición de orden consiste en líneas que describen el orden y acaba con la palabra reservada .TP .I order_end. .PP Para más detalles consulte los fuentes en .B /usr/lib/nls/src sobre todo los ejemplos .B POSIX, .B Example y .B Example2 .PP La definición .B LC_COLLATE acaba con la cadena .I END LC_COLLATE. .SS LC_MONETARY La definición empieza con la cadena .B LC_MONETARY en la primera columna. Se permiten las siguientes palabras reservadas: .TP .I int_curr_symbol seguido por el símbolo monetario internacional. Éste debe ser una cadena de cuatro caracteres que contenga el símbolo monetario internacional como lo define el estándar ISO 4217 (tres caracteres) seguido por un separador. .TP .I currency_symbol seguido por el símbolo monetario local. .TP .I mon_decimal_point seguido por la cadena que se empleará como delimitador de decimales cuando se formateen cantidades monetarias. .TP .I mon_thousands_sep seguido por la cadena que se empleará como separador de grupo cuando se formateen cantidades monetarias. .TP .I mon_grouping seguido por una cadena que describa el formateo de cantidades numéricas. .TP .I positive_sign seguido por una cadena que se emplee para indicar un signo positivo en cantidades monetarias. .TP .I negative_sign seguido por una cadena que se emplee para indicar un signo negativo en cantidades monetarias. .TP .I int_frac_digits seguido por el número de decimales que deben emplearse cuando se fromatee con el .B int_curr_symbol. .TP .I frac_digits seguido por el número de decimales que deben emplearse cuando se formatee con el .B currency_symbol. .TP .I p_cs_precedes seguido por un entero puesto a .B 1 si el .I currency_symbol o el .I int_curr_symbol deben preceder a la cantidad monetaria formateada, o puesto a .B 0 si el símbolo debe estar tras el valor. .TP .I p_sep_by_space seguido por un entero .RS .TP .B 0 significa que no debe mostrarse ningún espacio entre el símbolo y el valor. .TP .B 1 significa que debe mostrarse un espacio entre el símbolo y el valor. .TP .B 2 significa que debe mostrarse un espacio entre el símbolo y la cadena del signo, si es adyacente. .RE .TP .I n_cs_precedes .RS .TP .B 0 - el símbolo va tras el valor .TP .B 1 - el símbolo va antes del valor .RE .TP .I n_sep_by_space Un entero que vale .B 0 si no se separa con ningún espacio .I currency_symbol o .I int_curr_symbol del valor para una cantidad monetaria negativa; que vale .B 1 si un espacio separa el símbolo del valor, y que vale .B 2 si un espacio separa el símbolo de la cadena de signo, si fueran adyacentes. .TP .I p_sign_posn .RS .TP .B 0 La cantidad y .I currency_symbol o .I int_curr_symbol van entre paréntesis. .TP .B 1 La cadena del signo va antes de la cantidad y de .I currency_symbol o de .I int_curr_symbol. .TP .B 2 La cadena del signo va tras la cantidad y tras .I currency_symbol o tras .I int_curr_symbol. .TP .B 3 La cadena del signo va antes de .I currency_symbol o de .I int_curr_symbol. .TP .B 4 La cadena de signo va tras .I currency_symbol o tras .I int_curr_symbol. .RE .TP .I n_sign_posn .RS .TP .B 0 La cantidad y .I currency_symbol o .I int_curr_symbol van entre paréntesis. .TP .B 1 La cadena de signo va antes de la cantidad y de .I currency_symbol o de .I int_curr_symbol. .TP .B 2 La cadena de signo va tras la cantidad y tras .I currency_symbol o tras .I int_curr_symbol. .TP .B 3 La cadena de signo va antes de .I currency_symbol o de .I int_curr_symbol. .TP .B 4 La cadena de signo va tras .I currency_symbol o tras .I int_curr_symbol. .RE .PP La definición .B LC_MONETARY acaba con la cadena .I END LC_MONETARY. .SS LC_NUMERIC La definición empieza con la cadena .B LC_NUMERIC en la 1ª columna. Se permiten las siguientes palabras reservadas: .TP .I decimal_point seguido por la cadena que se empleará como el delimitador de decimales cuando se formateen cantidades numéricas. .TP .I thousands_sep seguido por la cadena que se empleará como separador de grupo cuando se formateen cantidades numéricas. .TP .I grouping seguido por una cadena que describa el formateo de cantidades numéricas. .PP La definición .B LC_NUMERIC acaba con la cadena .I END LC_NUMERIC. .SS LC_TIME La definición empieza con la cadena .B LC_TIME en la 1ª columna. Se permiten las siguientes palabras reservadas: .TP .I abday seguido por una lista de nombres de días de la semana abreviados. La lista comienza con \fISunday\fP (domingo) o su traducción. .TP .I day seguido por una lista de nombres de días de la semana; esta lista comienza en el domingo, como antes. .TP .I abmon seguido por una lista de nombres abreviados de meses. .TP .I mon seguido por una lista de nombres de meses. .TP .I am_pm La representación apropiada de las cadenas .B A.M. y .B P.M. .TP .I d_t_fmt El formato apropiado de fecha y hora. .TP .I d_fmt El formato apropiado de fecha. .TP .I t_fmt El formato apropiado de hora. .TP .I t_fmt_ampm El formato apropiado de hora empleando el formato de 12 h. .PP La definición .B LC_TIME acaba con la cadena .I END LC_TIME. .SS LC_MESSAGES La definición empieza con la cadena .B LC_MESSAGES en la 1ª columna. Se permiten las siguientes palabras reservadas: .TP .I yesexpr seguido por una expresión regular que describa posibles respuestas afirmativas. .TP .I noexpr seguido por una expresión regular que describa posibles respuestas negativas. .PP La definición .B LC_MESSAGES acaba con la cadena .I END LC_MESSAGES. Consulte el estándar POSIX.2 para más detalles. .SH FICHEROS /usr/lib/locale/ \- base de datos para la configuración de localización actual de una categoría .br /usr/lib/nls/charmap/* \- archivos mapcar (mapas de caracteres) .SH FALLOS La página de Manual no está completa. .\" ¡Pues menos mal! :-p (N. del T. :-) .\" .SH AUTOR .\" Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) .SH "CONFORME A" POSIX.2 .SH "VÉASE TAMBIÉN" .BR setlocale (3), .BR localeconv (3), .BR charmap (5), .BR locale (1), .BR localedef (1)