.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYSTEMD\-SOCKET\-PROXYD 8 "" "systemd 255" systemd\-socket\-proxyd .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH BEZEICHNUNG systemd\-socket\-proxyd \- Bidirektionaler Proxy zwischen lokalen Sockets und anderen (möglicherweise nichtlokalen) Sockets .SH ÜBERSICHT .HP \w'\fBsystemd\-socket\-proxyd\fR\ 'u \fBsystemd\-socket\-proxyd\fP [\fIOPTIONEN\fP…] \fIRECHNER\fP:\fIPORT\fP .HP \w'\fBsystemd\-socket\-proxyd\fR\ 'u \fBsystemd\-socket\-proxyd\fP [\fIOPTIONEN\fP…] \fIUNIX\-DOMAIN\-SOCKET\-PFAD\fP .SH BESCHREIBUNG .PP \fBsystemd\-socket\-proxyd\fP ist ein generischer, Socket\-aktivierter weiterleitender Netzwerk\-Socket\-Proxy\-Daemon für IPv4, IPv6 und UNIX\-Datenstrom\-Sockets\&. Er kann zum bidirektionalen Weiterleiten von Verkehr von einem lokalen Socket, bei dem auf Anfragen gewartet wird, an einen lokalen oder fernen Ziel\-Socket verwandt werden\&. .PP Die Bereitstellung von Socket\-Aktivierungsunterstützung für Dienste, die nativ keine Socket\-Aktivierung unterstützen, ist ein Anwendungsfall dieses Werkzeugs\&. Im Auftrag des zu aktivierenden Dienstes erbt der Proxy das Socket von Systemd, akzeptiert jede Client\-Verbindung, öffnet die Verbindung zu einem konfigurierten Server für jeden Client und leitet dann Daten bidirektional zwischen den beiden weiter\&. .PP Das Verhalten dieses Hilfswerkzeugs ist ähnlich \fBsocat\fP(1)\&. Der Hauptunterschied zu \fBsystemd\-socket\-proxyd\fP besteht darin, dass die Socket\-Aktivierung mit »Accept=no« unterstützt wird und dass ein ereignisgesteuertes Design verwandt wird, das besser mit der Anzahl der Verbindungen skaliert\&. .SH OPTIONEN .PP Die folgenden Optionen werden verstanden: .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\&. .RE .PP \fB\-\-connections\-max=\fP, \fB\-c\fP .RS 4 Setzt die maximale Anzahl an gleichzeitigen Verbindungen, standardmäßig 256\&. Falls die Begrenzung der gleichzeitigen Verbindungen erreicht ist, werden weitere Verbindungen abgelehnt\&. .sp Hinzugefügt in Version 233\&. .RE .PP \fB\-\-exit\-idle\-time=\fP .RS 4 Setzt die Zeit vor dem Beenden, wenn es keine Verbindungen gibt, standardmäßig \fBinfinity\fP\&. Akzeptiert einen Wert ohne Einheiten in Sekunden oder eine Zeitdauer wie »5min 20s«\&. .sp Hinzugefügt in Version 246\&. .RE .SH EXIT\-STATUS .PP Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null\&. .SH BEISPIELE .SS "Einfaches Beispiel" .PP Zwei Dienste mit einer Abhängigkeit und keiner Namensraumisolation verwenden\&. .PP \fBBeispiel\ \&1.\ \&proxy\-to\-nginx\&.socket\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf [Socket] ListenStream=80 [Install] WantedBy=sockets\&.target .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBBeispiel\ \&2.\ \&proxy\-to\-nginx\&.service\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf [Unit] Requires=nginx\&.service After=nginx\&.service Requires=proxy\-to\-nginx\&.socket After=proxy\-to\-nginx\&.socket [Service] Type=notify ExecStart=/usr/lib/systemd/systemd\-socket\-proxyd /run/nginx/socket PrivateTmp=yes PrivateNetwork=yes .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBBeispiel\ \&3.\ \&nginx\&.conf\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf […] server { listen unix:/run/nginx/socket; […] .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBBeispiel\ \&4.\ \&Aktivierung des Proxys\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf # systemctl enable \-\-now proxy\-to\-nginx\&.socket $ curl http://localhost:80/ .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Falls nginx\&.service \fIStopWhenUnneeded=\fP gesetzt hat, dann erlaubt die Übergabe von \fB\-\-exit\-idle\-time=\fP an \fBsystemd\-socket\-proxyd\fP beiden Diensten, während Leerlaufperioden anzuhalten\&. .SS Namensraum\-Beispiel .PP Ähnlich wie oben, führt aber den Socket\-Proxy und den Hauptdienst im gleichen privaten Namensraum aus, wobei angenommen wird, dass nginx\&.service auch \fIPrivateTmp=\fP und \fIPrivateNetwork=\fP gesetzt hat\&. .PP \fBBeispiel\ \&5.\ \&proxy\-to\-nginx\&.socket\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf [Socket] ListenStream=80 [Install] WantedBy=sockets\&.target .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBBeispiel\ \&6.\ \&proxy\-to\-nginx\&.service\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf [Unit] Requires=nginx\&.service After=nginx\&.service Requires=proxy\-to\-nginx\&.socket After=proxy\-to\-nginx\&.socket JoinsNamespaceOf=nginx\&.service [Service] Type=notify ExecStart=/usr/lib/systemd/systemd\-socket\-proxyd 127\&.0\&.0\&.1:8080 PrivateTmp=yes PrivateNetwork=yes .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBBeispiel\ \&7.\ \&nginx\&.conf\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf […] server { listen 8080; […] .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBBeispiel\ \&8.\ \&Aktivierung des Proxys\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf # systemctl enable \-\-now proxy\-to\-nginx\&.socket $ curl http://localhost:80/ .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "SIEHE AUCH" .PP \fBsystemd\fP(1), \fBsystemd.socket\fP(5), \fBsystemd.service\fP(5), \fBsystemctl\fP(1), \fBsocat\fP(1), \fBnginx\fP(1), \fBcurl\fP(1) .PP .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann erstellt. .PP Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. .PP Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@lists.debian.org Mailingliste der Übersetzer .ME .