.\" -*- nroff -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH UUPDATE 1 "Utilitaires Debian" DEBIAN .SH NOM uupdate \- Mettre à jour un paquet source depuis une version amont .SH SYNOPSIS \fBuupdate\fP [\fIoptions\fP] \fInouvelle_archive_amont\fP [\fIversion\fP] .br \fBuupdate\fP [\fIoptions\fP] \fB\-find\fP|\fB\-f\fP .br \fBuupdate\fP [\fIoptions\fP] \fB\-\-patch\fP|\fB\-p\fP \fIfichier_rustine\fP .SH DESCRIPTION \fBuupdate\fP modifie une archive source Debian existante pour intégrer une mise à jour amont fournie par une rustine, ou une archive source complète. L'utilitaire doit être invoqué depuis le répertoire de plus haut niveau de l'ancien répertoire des sources, et si un nom relatif est donné pour la nouvelle archive ou rustine, la recherche démarrera par le répertoire d'exécution puis relativement au répertoire parent de l'arborescence des sources. (Par exemple, si le fichier \fIchangelog\fP est \fI/usr/local/src/toto/toto\-1.1/debian/changelog\fP, alors l'archive ou la rustine sera recherchée relativement à \fI/usr/local/src/toto\fP). Remarquez que l'archive ou la rustine ne peuvent pas se trouver dans l'arborescence des sources elle\-même. Les détails complets sur ce que fait le code sont donnés plus bas. .PP Les types de fichier pris en charge pour le code source sont les archives \&\fI.tar.gz\fP, \fI.tar.bz2\fP, \fI.tar.Z\fP, \fI.tgz\fP, \fI.tar\fP, \fI.tar.lzma\fP, \&\fI.tar.xz\fP, \fI.7z\fP et \fI.zip\fP. Les archives de code source non compressées sont également gérées, il suffit dans ce cas de donner le nom du répertoire du code source. Les types de fichier pour les rustines sont les fichiers non compressés ou compressés avec \fBgzip\fP, \fBbzip2\fP, \fBlzma\fP, ou \fBxz\fP. Le type de fichier est identifié par le nom du fichier, qui doit donc utiliser un suffixe standard. .PP \fBuupdate\fP est en règle générale capable de déduire le numéro de version grâce au nom de l'archive source (si ce numéro de version ne contient que des chiffres et points). En cas d'échec, vous devez spécifier le numéro de version explicitement (sans le numéro de livraison Debian, qui sera toujours initialisé à "1", ou "0ubuntu1" sur les systèmes Ubuntu reconnus). Cela peut se faire avec les options \fB\-\-upstream\-version\fP ou \fB\-v\fP ou, dans le cas d'une archive, avec un numéro de version à la fin du nom de fichier. (La raison d'être de cette deuxième méthode est que \fBuupdate\fP peut alors être appelé directement depuis \fBuscan\fP.) .PP Comme \fBuupdate\fP utilise \fBdebuild\fP pour nettoyer l'archive actuelle avant d'essayer d'appliquer une rustine, il accepte les options \fB\-\-rootcmd\fP ou \fB\-r\fP pour spécifier la commande à utiliser pour obtenir les droits du superutilisateur. Par défaut, \fBfakeroot\fP est utilisé. .PP Lorsqu'une archive est créée, les sources amont vierges doivent être utilisées pour créer le fichier \fI.orig.tar.gz\fP autant que possible. Cela signifie qu'une somme MD5 ou tout autre moyen peut être utilisé pour facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version amont. C'est le comportement par défaut, qui peut être désactivé en utilisant l'option \fB\-\-no\-pristine\fP décrite ci\-dessous. .SH OPTIONS Voici un résumé de ce qui est expliqué ci\-dessus. .TP \fB\-\-no\-conf\fP, \fB\-\-noconf\fP Ne lire aucun fichier de configuration. L'option ne peut être utilisée qu'en première position de la ligne de commande. .TP \fB\-\-upstream\-version \fP\fIversion\fP, \fB\-v \fP\fIversion\fP Indique explicitement le numéro de version du paquet amont. .TP \fB\-\-force\-bad\-version\fP, \fB\-b\fP Forcer un numéro de version à être moins élevé que le numéro de version actuel (comme c'est le cas par exemple dans le cas d'un rétroportage). .TP \fB\-\-rootcmd\fP \fIcommande\-pour\-devenir\-superutilisateur\fP, \fB\-r\fP \fIcommande\-pour\-devenir\-superutilisateur\fP Indique la commande utilisée pour devenir superutilisateur pour la construction du paquet, et qui sera passée à \fBdebuild\fP(1) si elle est fournie. .TP \fB\-\-pristine\fP, \fB\-u\fP Traite les sources comme les sources amont vierges et crée un lien symbolique vers \fI_.orig.tar.gz\fP si possible. Cette option est sans importance pour les rustines. C'est le comportement par défaut. .TP \fB\-\-no\-pristine\fP Ne cherche pas à créer de lien symbolique \fI_.orig.tar.gz\fP. .TP \fB\-\-symlink\fP, \fB\-s\fP Crée simplement un lien symbolique lors du déplacement de la nouvelle archive amont \fI.tar.gz\fP vers son nouvel emplacement \fI_.orig.tar.gz\fP. Il s'agit du comportement par défaut. .TP \fB\-\-no\-symlink\fP Copie l'archive \fI.tar.gz\fP amont au nouvel emplacement au lieu de faire un lien symbolique, si \fI_.orig.tar.gz\fP est manquant. Autrement, ne fait rien. .TP \fB\-\-find\fP, \fB\-f\fP Trouver toutes les archives dans \fI../\fP qui correspondent à \fI_.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}\fP ou \fI_.orig\-.tar.{gz|bz2|lzma|xz}\fP\ ; \fB\-\-upstream\-version\fP requis\ ; sources primitives requises\ ; pas valable pour \fB\-\-patch\fP. Cette option utilise \fBdpkg\-source\fP comme moteur pour activer la prise en charge d'archives amont multiples et pour résoudre des bogues mineurs rapportés antérieurement. L'utilisation de cette option est fortement recommandée. .TP \fB\-\-verbose\fP Donner une sortie bavarde. .TP \fB\-\-help\fP, \fB\-h\fP Afficher un message d'aide et quitter avec succès. .TP \fB\-\-version\fP Afficher la version et le copyright, puis quitter avec succès. .SH "VARIABLES DE CONFIGURATION" Les deux fichiers de configuration \fI/etc/devscripts.conf\fP et \fI~/.devscripts\fP sont évalués dans cet ordre pour régler les variables de configuration. Des options de ligne de commande peuvent être utilisées pour écraser les paramètres des fichiers de configuration. Les variables d'environnement sont ignorées à cette fin. Les variables actuellement identifiées sont\ : .TP \fBUUPDATE_PRISTINE\fP Si elle est définie à \fIno\fP, alors c'est comme si l'option \fB\-\-no\-pristine\fP était utilisée. .TP \fBUUPDATE_SYMLINK_ORIG\fP Si elle est définie à \fIno\fP, alors c'est comme si l'option \fB\-\-no\-symlink\fP était utilisée. .TP \fBUUPDATE_ROOTCMD\fP Équivaut à utiliser l'option \fB\-\-rootcmd\fP. .SH "ACTIONS EFFECTUÉES SUR UNE ARCHIVE" .TP \fBRécupération du numéro de version\fP À moins que le numéro de version ne soit explicitement fourni, le nom de l'archive est analysé pour rechercher une séquence de chiffres séparés par des points. Si quelque chose comme ça est trouvé, ce sera utilisé comme nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu. .TP \fBCréation de l'archive .orig.tar.gz\fP Si les options \fB\-\-pristine\fP ou \fB\-u\fP sont utilisées et que l'archive amont est une archive \fI.tar.gz\fP ou \fI.tgz\fP, alors elle est copiée directement dans \fI_.orig.tar.gz\fP. .TP \fBDécompression\fP L'archive est décompressée et placée dans un répertoire avec le nom défini dans la Charte Debian\ : paquet\-version_amont.orig. Le processus est interrompu si ce répertoire existe déjà. .TP \fBApplication de la rustine\fP La rustine ("patch") \fI.diff.gz\fP de la version actuelle est appliquée à l'archive décompressée. Un message d'avertissement est affiché avant de quitter avec une valeur de retour non nulle si la rustine ne s'applique pas sans problème ou si elle n'a pas été trouvée. La liste des rustines rejetées est également affichée. Le fichier \fIdebian/rules\fP est rendu exécutable et tous les fichiers \fI.orig\fP créés par \fBpatch\fP sont détruits. .TP \fBMise à jour du fichier changelog\fP Une entrée du fichier \fIchangelog\fP avec la nouvelle version est créée avec le texte "New upstream release" (nouvelle version amont). Sur les systèmes Ubuntu, la détection \fBdpkg\-vendor\fP est utilisée pour configurer le numéro de livraison Debian à "0ubuntu1". Vous devriez ensuite modifier \fIdebian/changelog\fP vous\-même. .SH "ACTIONS APPLIQUÉES À UN FICHIER DE RUSTINES" .TP \fBRécupération du numéro de version\fP À moins qu'un numéro de version ne soit explicitement fourni, le fichier de rustines est analysé afin de rechercher une séquence de chiffres séparés par des points. Si une telle séquence est trouvée, elle est utilisée comme nouveau numéro de version amont. Sinon, le processus est interrompu. .TP \fBNettoyage de l'arborescence source actuelle\fP La commande \fBdebuild clean\fP est exécutée dans l'archive de l'architecture source Debian pour la nettoyer. Si une option \fB\-r\fP est fournie à \fBuupdate\fP, elle est passée à \fBdebuild\fP. .TP \fBApplication de la rustine\fP L'archive source actuelle (\fI.orig.tar.gz\fP) est décompressée et la rustine est appliquée aux sources originelles. En cas de succès, le répertoire \&\fI.orig\fP est renommé de façon à refléter le nouveau numéro de version, et le répertoire source Debian actuel est copié vers un répertoire avec le nouveau numéro de version. Sinon, le processus est interrompu. La rustine est appliquée à la nouvelle copie du répertoire source Debian. Le fichier \fIdebian/rules\fP est rendu exécutable, et tous les fichiers \fI.orig\fP créés par \fBpatch\fP sont détruits. En cas de problème lors de l'application de la rustine, un avertissement est affiché et le programme quittera avec une valeur de retour non nulle. .TP \fBMise à jour du fichier changelog\fP Une entrée du fichier \fIchangelog\fP avec la nouvelle version est créée avec le texte "New upstream release" (nouvelle version amont). Sur les systèmes Ubuntu, la détection \fBdpkg\-vendor\fP est utilisée pour configurer le numéro de livraison Debian à "0ubuntu1". Vous devriez ensuite modifier \fIdebian/changelog\fP vous\-même. .SH "VOIR AUSSI" \fBdebuild\fP(1), \fBfakeroot\fP(1), \fBpatch\fP(1), \fBdevscripts.conf\fP(5) La \fBCharte Debian\fP .SH AUTEUR La version initiale de \fBuupdate\fP a été écrite par Christoph Lameter . Plusieurs modifications et améliorations ont été apportées par Julian Gilbey . .SH TRADUCTION Ce document est une traduction, maintenue à l'aide de l'outil po4a <\fIhttps://po4a.org/\fR> par l'équipe de traduction francophone du projet Debian. Nicolas François, Guillaume Delacour, Cyril Brulebois, Thomas Huriaux et David Prévot ont réalisé cette traduction. L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation française de qualité. Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à .nh <\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR> .hy ou par un rapport de bogue sur le paquet devscripts. La version anglaise la plus à jour de ce document est toujours consultable en ajoutant l'option «\ \fB\-L\ C\fR\ » à la commande \fBman\fR.