.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "DEBCONF-MERGETEMPLATE.PT.1 1" .TH DEBCONF-MERGETEMPLATE.PT.1 1 2024-02-13 "" Debconf .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOME .IX Header "NOME" debconf-mergetemplate \- junta múltiplos ficheiros template de debconf .SH SINOPSE .IX Header "SINOPSE" .Vb 1 \& debconf\-mergetemplate [opções] [templates.ll ...] templates .Ve .SH DESCRIÇÃO .IX Header "DESCRIÇÃO" Nota: Este utilitário está obsoleto. Você deve passar a usar o programa po2debconf do po-debconf. .PP Este programa é útil se tiver múltiplos ficheiros templates de debconf que quer juntar todos num ficheiro grande. Todos os ficheiros especificados serão lidos, juntos, e enviados para a saída standard. .PP Isto pode ser especialmente útil se você está a lidar com ficheiros template traduzidos. Neste caso, você pode ter o seu ficheiro template principal, mais outros vários ficheiros disponibilizados por tradutores. Estes ficheiros irão ter campos traduzidos neles, e talvez os tradutores tenham deixado as versões em Inglês dos campos que traduziram, para sua referência. .PP Portanto, você deseja juntar todos os ficheiros templates traduzidos no seu ficheiro templates principal. Quaisquer campos que apenas existam nos ficheiros traduzidos precisam ser adicionados aos templates correctos, mas quaisquer campos que eles tenham em comum deve ser substituídos pelos campos do ficheiro principal (que os quais pode estar mais actualizados). .PP Este programa lida com esse caso apropriadamente, apenas liste cada ficheiro template traduzido, e depois o seu ficheiro template principal no fim. .SH OPÇÕES .IX Header "OPÇÕES" .IP \-\-outdated 4 .IX Item "--outdated" Funde até traduções desactualizadas. A predefinição é abandoná\-las com uma mensagem de aviso. .IP \-\-drop\-old\-templates 4 .IX Item "--drop-old-templates" Se uma tradução tem um template inteiro que não está no ficheiro mestre (e por isso é provavelmente um template antigo), abandona esse template inteiro. .SH "VEJA TAMBÉM" .IX Header "VEJA TAMBÉM" \&\fBdebconf\-getlang\fR\|(1) .SH AUTOR .IX Header "AUTOR" Joey Hess .SH TRADUÇÃO .IX Header "TRADUÇÃO" Américo Monteiro , 2010, 2012 .PP Por favor comunique quaisquer erros de tradução para a_monteiro@netcabo.pt, l10n@debianpt.org, ou submeta um relatório de bug contra o pacote debconf.