.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "MSGUNTYPOT 1p" .TH MSGUNTYPOT 1p "2023-01-03" "Outils po4a" "Outils po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOM" .IX Header "NOM" msguntypot \- Mettre à jour des fichiers \s-1PO\s0 quand une typo est corrigée dans un fichier \s-1POT\s0 .SH "SYNOPSIS" .IX Header "SYNOPSIS" \&\fBmsguntypot\fR \fB\-o\fR \fIancien_pot\fR \fB\-n\fR \fInouveau_pot\fR \fIfichier_po\fR ... .SH "DESCRIPTION" .IX Header "DESCRIPTION" Lorsque vous corrigez une erreur triviale qui n’affectera pas les traductions (par exemple une faute d’orthographe) dans un fichier \s-1POT,\s0 vous devriez retirer l’étiquette \fIfuzzy\fR sur les msgstr correspondantes dans les fichier \s-1PO\s0 afin d’éviter du travail supplémentaire aux traducteurs. .PP Cette tâche est difficile et peut générer des erreurs quand elle est faite manuellement. Cet outil est là pour vous aider à faire ceci correctement. Vous n’avez qu’à fournir les deux versions du fichier \s-1POT :\s0 avant la correction et après, comme indiqué dans la synopsis ci-dessus. Tout le reste est fait automatiquement. .SH "COMMENT L’UTILISER" .IX Header "COMMENT L’UTILISER" En bref, quand vous découvrez une erreur dans un de vos messages (en anglais), faites comme suit : .IP "\- Recréez vos fichiers \s-1POT\s0 et \s-1PO.\s0" 4 .IX Item "- Recréez vos fichiers POT et PO." .Vb 3 \& make \-C po/ update\-po # pour les traductions des messages d’un programme \& debconf\-updatepo # pour les traductions debconf \& po4a po4a.conf # pour les traductions de documentation utilisant po4a .Ve .Sp ou quelque chose d’autre en fonction de votre projet. Vous savez comment mettre à jour vos fichiers \s-1POT\s0 et \s-1PO,\s0 n’est\-ce pas ? .IP "\- Faites une copie de votre fichier \s-1POT.\s0" 4 .IX Item "- Faites une copie de votre fichier POT." .Vb 1 \& cp monfichier.pot monfichier.pot.orig .Ve .IP "\- Faites une copie de tous vos fichiers \s-1PO.\s0" 4 .IX Item "- Faites une copie de tous vos fichiers PO." .Vb 1 \& mkdir po_orig; cp *.po po_orig .Ve .IP "\- Corrigez l’erreur." 4 .IX Item "- Corrigez l’erreur." \&\f(CW$EDITOR\fR le_fichier_à_corriger .IP "\- Recréez vos fichiers \s-1POT\s0 et \s-1PO.\s0" 4 .IX Item "- Recréez vos fichiers POT et PO." Voir ci-dessus. .PP À ce moment là, la correction a marqué certaines chaînes \fIfuzzy\fR, et ce changement malheureusement est la seule modification entre les fichiers \s-1PO\s0 de votre répertoire et ceux de po_orig. Voici comment corriger cela. .IP "\- Abandonner les traductions \fIfuzzy\fR, récupérer celles du répertoire originel." 4 .IX Item "- Abandonner les traductions fuzzy, récupérer celles du répertoire originel." .Vb 1 \& cp po_orig/*.po . .Ve .IP "\- Fusionner manuellement les fichiers \s-1PO\s0 avec le nouveau fichier \s-1POT,\s0 en prenant en compte le fait que les étiquettes \fIfuzzy\fR sont inutiles." 4 .IX Item "- Fusionner manuellement les fichiers PO avec le nouveau fichier POT, en prenant en compte le fait que les étiquettes fuzzy sont inutiles." .Vb 1 \& msguntypot \-o monfichier.pot.orig \-n monfichier.pot *.po .Ve .IP "\- Nettoyages." 4 .IX Item "- Nettoyages." .Vb 1 \& rm \-rf monfichier.pot.orig po_orig .Ve .PP C’est fini. L’erreur a été supprimée des messages de vos fichiers \s-1POT\s0 et \s-1PO,\s0 et les fichiers \s-1PO\s0 n’ont pas été \fIfuzzy\fRfiés au passage. Vous êtes désormais aimé(e) de vos traducteurs. .SH "VOIR AUSSI" .IX Header "VOIR AUSSI" Contrairement à ce que son nom indique, cet outil ne fait pas partie de la suite d’outils gettext. Il fait partie de po4a. Plus précisément, il s’agit d’un script Perl utilisant les modules de po4a. Pour plus d’informations sur po4a, veuillez consulter : .PP \&\fBpo4a\fR\|(7) .SH "AUTEURS" .IX Header "AUTEURS" .Vb 1 \& Martin Quinson (mquinson#debian.org) .Ve .SH "TRADUCTION" .IX Header "TRADUCTION" .Vb 1 \& Martin Quinson (mquinson#debian.org) .Ve .SH "COPYRIGHT ET LICENCE" .IX Header "COPYRIGHT ET LICENCE" Copyright 2005 par \s-1SPI,\s0 inc. .PP Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le copier et / ou le modifier sous les termes de la \s-1GPL\s0 (voir le fichier \s-1COPYING\s0).