Scroll to navigation

Locale::Po4a::Text(3pm) Narzędzia po4a Locale::Po4a::Text(3pm)

NAZWA

Locale::Po4a::Text - konwersja dokumentów tekstowych z/do plików PO

OPIS

Celem projektu po4a ("PO for anything") jest ułatwienie tłumaczeń (oraz, co ciekawsze, zarządzania tłumaczeniami) przy użyciu narzędzi gettext w tych obszarach, gdzie nie były używane, jak na przykład w obszarze dokumentacji.

Locale::Po4a::Text jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentów tekstowych do innych języków [używanych przez ludzi].

Akapity są dzielone na pustych liniach (lub liniach zawierających tylko spacje lub tabulacje).

Jeżeli akapit zawiera linię zaczynającą się od spacji (lub tabulacji), to nie będzie zmieniane zawijanie tekstu w tym akapicie.

OPCJE AKCEPTOWANE PRZEZ MODUŁ

Opcje tego modułu:

Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed by at least one non-space character before the end of the line.
Wyłącza wykrywanie wciętych paragrafów.

Domyślnie, jeśli wykryto wcięty akapit, nie jest on traktowany jako akapit niezmienialny (mający w pliku PO ustawioną flagę "no-wrap") i moduł przeformatuje akapit zarówno w generowanym pliku PO jak i w przetłumaczonym dokumencie.

Określa sposób obsługi znaków tabulacji. tryb może być jednym z:
Linie zawierające tabulacje przerywają bieżący akapit.
Akapit zawierający tabulacje nie będzie zawijany.

Domyślnie, znaki tabulacji są uważane za spacje.

Wyrażenie regularne, którego dopasowanie powoduje przerywanie akapitów. Wyrażenie to musi pasować do całej linii tekstu.
Obsługuje niepodlegające tłumaczeniu linie zawierające nagłówek i stopkę wpisów o wydanych wersjach pakietów Debiana.
Obsługuje format pliku fortunes, w którym poszczególne fortunki rozdzielane są liniami składającymi się z "%" lub "%%" oraz "%%" oznacza początek komentarza.
Obsługuje niektóre specjalne znaczniki tekstów sformatowanych jako Markdown.
Obsługuje pliki kontrolne. Można podać rozdzieloną przecinkami listę elementów do przetłumaczenia.
Prevent po4a from wrapping lines.

STATUS MODUŁU

Pomyślnie przetestowany na kilku prostych plikach tekstowych oraz plikach NEWS.Debian.

AUTORZY

 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

TŁUMACZENIE

 Robert Luberda <robert@debian.org>

PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA

 Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
 Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.

Program jest wolnym oprogramowaniem; można go redystrybuować i/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji GPL (patrz plik COPYING).

2020-04-15 Narzędzia po4a