.\" Automatically generated by Pod::Man 4.14 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will .\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left .\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will .\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and .\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, .\" nothing in troff, for use with C<>. .tr \(*W- .ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' .ie n \{\ . ds -- \(*W- . ds PI pi . if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch . if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch . ds L" "" . ds R" "" . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds -- \|\(em\| . ds PI \(*p . ds L" `` . ds R" '' . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "Locale::Po4a::Docbook 3pm" .TH Locale::Po4a::Docbook 3pm "2023-01-03" "Strumenti Po4a" "Strumenti Po4a" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH "NOME" .IX Header "NOME" Locale::Po4a::Docbook \- converte documenti DocBook \s-1XML\s0 da/verso file \s-1PO\s0 .SH "DESCRIZIONE" .IX Header "DESCRIZIONE" L'obiettivo del progetto po4a (\s-1PO\s0 per tutto) è di facilitare le traduzioni (e cosa più interessante, la manutenzione delle traduzioni) usando gli strumenti associati a gettext in aree inaspettate come la documentazione. .PP Locale::Po4a::Docbook è un modulo che aiuta la traduzione in altre lingue della documentazione in formato DocBook \s-1XML.\s0 .SH "STATO DI QUESTO MODULO" .IX Header "STATO DI QUESTO MODULO" Questo modulo è perfettamente funzionante, dal momento che si limita a definire i tag e gli attributi traducibili. Tutto il lavoro viene svolto dal modulo Locale::Po4a::Xml. .PP L'unico problema conosciuto è che ancora non gestisce le entità, nemmeno le «file inclusion entities»; è comunque possibile tradurre separatamente la maggior parte di questi file (tranne i «typical entity files») e, di solito, è meglio mantenerli divisi. .SH "SUPERARE IL COMPORTAMENTO PREDEFINITO CON OPZIONI DA RIGA DI COMANDO" .IX Header "SUPERARE IL COMPORTAMENTO PREDEFINITO CON OPZIONI DA RIGA DI COMANDO" Il comportamento predefinito dei moduli forniti dal sistema è impostato sulla sicurezza. .PP Per esempio, l'impostazione predefinita del marcatore \fB\fR è di apparire sotto \fB\fR. Ma si potrebbe essere nella condizione di usarlo solo sotto \fB\fR. In questo caso, si potrebbe volerlo tradurre indipendentemente per ogni autore. .PP Se non soddisfa il comportamento predefinito del modulo xml e dei suoi moduli derivati, si può fornire opzioni sulla riga di comando per cambiare il loro comportamento. Per esempio, si può aggiungere al file di configurazione di po4a le seguenti opzioni: .PP .Vb 4 \& opt:"\-k 0 \-o nodefault=\e" \e" \e \& \-o break=\e" \e" \e \& \-o untranslated=\e"\e" \e \& \-o translated=\e"\e"" .Ve .PP Questo supera il comportamento predefinito per \fB\fR e \fB\fR, imposta \fB\fR e \fB\fR per interrompere il flusso dati in ingresso su questi marcatori, imposta \fB\fR a non tradurre il suo contenuto, e imposta \fB\fR invece per tradurre il suo contenuto. .SH "VEDERE ANCHE" .IX Header "VEDERE ANCHE" \&\fBLocale::Po4a::TransTractor\fR\|(3pm), \fBLocale::Po4a::Xml\fR\|(3pm), \fBpo4a\fR\|(7) .SH "AUTORI" .IX Header "AUTORI" .Vb 1 \& Jordi Vilalta .Ve .SH "TRADUZIONE" .IX Header "TRADUZIONE" .Vb 2 \& Danilo Piazzalunga \& Marco Ciampa .Ve .SH "COPYRIGHT E LICENZA" .IX Header "COPYRIGHT E LICENZA" .Vb 2 \& Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta \& Copyright (c) 2007\-2009 by Nicolas François .Ve .PP Questo programma è software libero; è lecito ridistribuirlo o modificarlo secondo i termini della licenza \s-1GPL\s0 (vedere il file \s-1COPYING\s0).